Daggett Alexandria, Abdollahi Shaghayegh, Hashemzadeh Mehrtash
Pediatrics, University of Arizona College of Medicine - Phoenix, Phoenix, USA.
Internal Medicine, Valleywise Health Medical Center, Phoenix, USA.
Cureus. 2023 May 26;15(5):e39530. doi: 10.7759/cureus.39530. eCollection 2023 May.
Various barriers exist for Limited English Proficient (LEP) patients in the United States healthcare system, including language barriers. To address language access, interpreters have been used as well as physicians who speak the same language (language concordance), with unknown effect. By studying the strength of patient-physician relationships under different communication parameters, such as the use of a variety of language services, we can better understand healthcare interactions and move toward optimizing patient care and health outcomes. This study investigates the importance of language-concordant care in LEP populations to build trusting patient-physician relationships.
To determine whether Spanish-speaking patients who receive health care from language-concordant (in this study, Spanish-speaking) physicians have higher total trust scores on the Health Care Relationship (HCR) Trust scale than patients who use professional or ad hoc interpreters.
This is a prospective survey conducted on Spanish-speaking adult patients coming to family and internal medicine outpatient clinics in the Phoenix, AZ, metro area. Of 214 recruited subjects, 176 completed the survey. Primary outcomes of the study: measured total mean Health Care Relationship (HCR) trust score among three groups (language concordant, professional interpreter, ad hoc interpreter). Secondary outcomes of the study: variance of trust scores among three groups for individual survey items. Results: The group with language concordant providers had a mean trust score of 48.73, significantly higher than the mean for the group with ad hoc interpreters with a mean of 45.53 (p = 0.0090). Patients with a professional interpreter also had a higher mean trust score of 48.27 than the ad hoc interpreters (p = 0.0119). There were several individual questions where the professional language groups had statistically significantly higher HCR trust scores than the ad hoc interpreter group in terms of their trust in specific instances, i.e., involving the patient in discussing treatment options, making the patient feel worthy of the doctor's time, and their doctor telling them the whole truth. There were no differences in overall mean scores or individual scores for the two professional language groups (language concordant providers and professional interpreters).
The results reinforce the current understanding that professionally acknowledged and trained speakers of a second language in the medical setting allow for the formation of stronger patient-physician relationships, specifically in terms of a patient's trust in their physician. In addition to continuing to increase the availability of high-quality interpreters, the same effort should be placed on increasing the diversity of languages spoken by physicians to foster trusting patient-physician relationship formation.
在美国医疗系统中,英语水平有限(LEP)的患者面临着各种障碍,包括语言障碍。为了解决语言沟通问题,人们使用了口译员以及能说相同语言的医生(语言一致性),但其效果尚不清楚。通过研究不同沟通参数下患者与医生关系的强度,例如使用各种语言服务的情况,我们可以更好地理解医疗互动,并朝着优化患者护理和健康结果的方向发展。本研究调查了语言一致护理在LEP人群中建立患者与医生信任关系的重要性。
确定接受语言一致(在本研究中为说西班牙语)医生治疗的讲西班牙语的患者在医疗关系(HCR)信任量表上的总信任得分是否高于使用专业或临时口译员的患者。
这是一项针对亚利桑那州凤凰城大都市区家庭和内科门诊前来就诊的讲西班牙语成年患者进行的前瞻性调查。在招募的214名受试者中,176人完成了调查。该研究的主要结果:测量三组(语言一致、专业口译员、临时口译员)之间的医疗关系(HCR)信任总平均分。该研究的次要结果:三组中各个调查项目信任得分的差异。结果:语言一致提供者组的平均信任得分为48.73,显著高于临时口译员组的平均分45.53(p = 0.0090)。有专业口译员的患者的平均信任得分也高于临时口译员组,为48.27(p = 0.0119)。在几个具体问题上,专业语言组在特定情况下的HCR信任得分在统计学上显著高于临时口译员组,即让患者参与讨论治疗方案、让患者觉得值得医生花费时间以及医生向他们告知全部真相。两个专业语言组(语言一致提供者和专业口译员)的总体平均分或个人得分没有差异。
研究结果强化了当前的认识,即在医疗环境中,专业认可和受过培训的第二语言使用者有助于建立更强的医患关系,特别是在患者对医生的信任方面。除了继续增加高质量口译员的可及性外,还应同样努力增加医生所使用语言的多样性,以促进信任的医患关系的形成。