• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

转译很重要:以学习者为中心的参与式方法,用于为拉丁裔人群改编癌症预防信息。

Transcreation matters: A learner centric participatory approach for adapting cancer prevention messages for Latinos.

机构信息

Department of Health Outcomes and Behavior, Moffitt Cancer Center, Tampa, USA; Department of Oncological Sciences, University of South Florida, Tampa, USA; Department of Genitourinary Oncology, Moffitt Cancer Center, Tampa, USA.

Office of Community Outreach, Engagement & Equity. Moffitt Cancer Center, Tampa, FL, USA.

出版信息

Patient Educ Couns. 2023 Oct;115:107888. doi: 10.1016/j.pec.2023.107888. Epub 2023 Jul 7.

DOI:10.1016/j.pec.2023.107888
PMID:37463555
Abstract

BACKGROUND

Advancing health equity requires innovative patient education approaches for adapting English-language evidence-based interventions (EBIs) to resonate with multicultural, multilingual audiences.

OBJECTIVE

Examine the benefit, functionality, and practical considerations of transcreation (translation + cultural adaptation) as a critical and salient learner-centric process for developing a Spanish-language intervention (photonovella + video): Un examen sencillo para un colon saludable (A simple test for a healthy colon).

PATIENT/COMMUNITY INVOLVEMENT: We involved patients/community members in a participatory reflective process, from problem identification to intervention design, development, delivery, and impact measurement.

METHODS

A community-based participatory research (CBPR) approach involving formative research plus systematic iterative pretesting and learner verification checks augmented by a community advisory board guided the transcreation processes.

RESULTS

Data collected using a learner-centric approach effectively produced a new Spanish-language EBI and substantiated the value of co-learner/co-design methods. Learner-centric methods identified cultural nuances that were treated as knowledge and integrated into the intervention materials and study design. Pilot testing of the intervention among Latinos receiving care at community clinics demonstrated improved initial colorectal cancer screening uptake, awareness, and perceived susceptibility.

DISCUSSION

Inherent in the transcreation process was learner involvement that informed essential modification and adaptation of the materials. The transcreation methods led to the development of a culturally salient intervention that maintained theoretical integrity and message intent as well as behavioral activation. Findings have broad implications for the creation and transfer of EBIs to new audiences for greater adoption, engagement, and 'reach' of interventions.

PRACTICAL VALUE

Transcreation aligns with a growing paradigm shift in health communication science that brings to light the beneficial effect that construction and application of cultural knowledge has on patient education toward health equity.

摘要

背景

推进健康公平需要创新的患者教育方法,将基于证据的英文干预措施(EBIs)改编为能引起多元文化、多语言受众共鸣的内容。

目的

探讨转译(翻译+文化适应)作为开发西班牙语干预措施(光子小说+视频:Un examen sencillo para un colon saludable)的关键且突出的以学习者为中心的过程的益处、功能和实际考虑因素:简单的结肠健康测试。

患者/社区参与:我们让患者/社区成员参与到一个参与式反思过程中,从问题识别到干预设计、开发、实施和效果评估。

方法

采用基于社区的参与式研究(CBPR)方法,包括形成性研究,以及系统的迭代预测试和学习者验证检查,辅以社区咨询委员会的指导,为转译过程提供支持。

结果

使用以学习者为中心的方法收集的数据有效地产生了一种新的西班牙语 EBI,并证实了共同学习者/共同设计方法的价值。以学习者为中心的方法确定了文化细微差别,这些差别被视为知识并整合到干预材料和研究设计中。在社区诊所接受护理的拉丁裔人群中对干预措施进行的试点测试表明,初始结直肠癌筛查的参与率、意识和感知易感性得到了提高。

讨论

转译过程中固有的学习者参与为材料的必要修改和调整提供了信息。转译方法导致了具有文化相关性的干预措施的开发,该干预措施保持了理论完整性和信息意图,以及行为激活。研究结果对新受众中 EBIs 的创建和转移具有广泛的影响,以提高干预措施的采用率、参与度和“传播范围”。

实用价值

转译符合健康传播科学中日益增长的范式转变,该转变凸显了构建和应用文化知识对促进健康公平的患者教育的有益效果。

相似文献

1
Transcreation matters: A learner centric participatory approach for adapting cancer prevention messages for Latinos.转译很重要:以学习者为中心的参与式方法,用于为拉丁裔人群改编癌症预防信息。
Patient Educ Couns. 2023 Oct;115:107888. doi: 10.1016/j.pec.2023.107888. Epub 2023 Jul 7.
2
Learner Verification: A Methodology to Create Suitable Education Materials.学习者验证:创建合适教育材料的方法。
Health Lit Res Pract. 2021 Jan 11;5(1):e49-e59. doi: 10.3928/24748307-20210201-02. Epub 2021 Feb 1.
3
Systematic Transcreation of Self-Help Smoking Cessation Materials for Hispanic/Latino Smokers: Improving Cultural Relevance and Acceptability.系统改编西班牙语裔/拉丁裔吸烟者自助戒烟材料:提高文化相关性和可接受性。
J Health Commun. 2018;23(4):350-359. doi: 10.1080/10810730.2018.1448487. Epub 2018 Mar 13.
4
Formative research to design a culturally-appropriate cancer clinical trial education program to increase participation of African American and Latino communities.开展形成性研究,设计一种文化上适宜的癌症临床试验教育计划,以增加非裔美国人和拉丁裔社区的参与度。
BMC Public Health. 2020 Jun 3;20(1):840. doi: 10.1186/s12889-020-08939-4.
5
Using Participatory Design Methodologies to Co-Design and Culturally Adapt the Spanish Version of the Mental Health eClinic: Qualitative Study.运用参与式设计方法共同设计心理健康电子诊所的西班牙语版本并进行文化调适:定性研究。
J Med Internet Res. 2019 Aug 2;21(8):e14127. doi: 10.2196/14127.
6
A culturally and linguistically salient pilot intervention to promote colorectal cancer screening among Latinos receiving care in a Federally Qualified Health Center.在一家联邦合格健康中心接受治疗的拉丁裔人群中,开展具有文化和语言针对性的试点干预,以促进结直肠癌筛查。
Health Educ Res. 2019 Jun 1;34(3):310-320. doi: 10.1093/her/cyz010.
7
Beyond translation: Transcreation of a clinicians' guide to structure discussions about health-related values with Latinx patients throughout cancer.超越翻译:拉丁裔癌症患者健康相关价值观讨论的临床医生指南的转译
Patient Educ Couns. 2024 Mar;120:108100. doi: 10.1016/j.pec.2023.108100. Epub 2023 Dec 12.
8
Adapting a home telemonitoring intervention for underserved Hispanic/Latino patients with type 2 diabetes: an acceptability and feasibility study.为服务不足的西班牙裔/拉丁裔 2 型糖尿病患者改编家庭远程监测干预措施:一项可接受性和可行性研究。
BMC Med Inform Decis Mak. 2020 Dec 7;20(1):324. doi: 10.1186/s12911-020-01346-0.
9
Development of a linguistically and culturally appropriate booklet for Latino cancer survivors: lessons learned.为拉丁裔癌症幸存者编写一本语言和文化适宜的手册:经验教训
Health Promot Pract. 2005 Oct;6(4):405-13. doi: 10.1177/1524839905278447.
10
Using Community-Based Participatory Research to Create Animated Videos to Attenuate Disparities in Access to Kidney Transplant Information.利用社区参与式研究制作动画视频,以减少获取肾移植信息方面的差距。
Prog Transplant. 2023 Mar;33(1):5-14. doi: 10.1177/15269248221145031. Epub 2022 Dec 13.

引用本文的文献

1
Using learner verification and transcreation to develop multicultural patient education materials for acute respiratory tract infections to decrease inappropriate antibiotic prescribing.利用学习者验证和创译来开发针对急性呼吸道感染的多元文化患者教育材料,以减少不恰当的抗生素处方。
PEC Innov. 2025 Jun 27;7:100415. doi: 10.1016/j.pecinn.2025.100415. eCollection 2025 Dec.
2
Improving animated instructional videos for colorectal cancer screening: An application of learner verification and revision.改进结直肠癌筛查的动画教学视频:学习者验证与修订的应用
Transl Behav Med. 2025 Jan 16;15(1). doi: 10.1093/tbm/ibaf020.
3
In-Center Hemodialysis Experiences Among Latinx Adults: A Qualitative Study.
拉丁裔成年人的中心血液透析经历:一项定性研究。
Kidney Med. 2024 Sep 12;6(11):100902. doi: 10.1016/j.xkme.2024.100902. eCollection 2024 Nov.