Department of Public Health and Research Support, Methodological Support and Biostatistics, Centre Hospitalier de la Réunion, Saint Denis, France.
Santé Publique France, Mamoudzou, Mayotte, France.
Front Public Health. 2023 Aug 21;11:1186153. doi: 10.3389/fpubh.2023.1186153. eCollection 2023.
Health quality of life assessment is particularly important to measure the impact of chronic diseases. The aims of this study were to provide a cross-culturally adapted Creole-translation of the Medical Outcome Study Short-Form 36 (SF-36) and to assess psychometric performance of the Creole and French versions of the SF-36 among patients with type II diabetes in Reunion Island.
The Creole translation and cross-cultural adaptation processes were based on the International Quality Of Life Assessment (IQOLA) methods. Internal consistency, test-retest reliability, convergent and discriminant validity using Multi-Trait-Multi-Method analysis and structural validity using exploratory factor analysis of the SF-36 for both versions were performed.
In the Creole version of the SF-36, Cronbach's alpha exceeded 0.70 for all subscales except general health. In the French SF-36, Cronbach's alpha exceeded 0.70 on all subscales except general health and bodily pain. In the Creole SF-36, intraclass correlation coefficient (ICC) for reproducibility was suboptimal. Multi-trait multi-method analysis showed that item-scale correlation exceeded 0.4 for all items except two general health items of the Creole SF-36 and one of the French SF-36. Factor analysis of 2 versions showed that the physical functioning, vitality, and mental health were each divided into two subscales.
Overall, our findings provided evidence that the SF-36 is adapted to Reunion Island in both Creole and French versions. However, further research could be conducted to investigate French-Creole differences in perceived health status and a cultural adaptation of the French version will be considered.
健康生活质量评估对于衡量慢性病的影响尤为重要。本研究旨在提供医疗结局研究短表 36 项(SF-36)的克里奥尔语翻译和跨文化适应,并评估 SF-36 的克里奥尔语和法语版本在留尼汪岛 2 型糖尿病患者中的心理测量性能。
克里奥尔语翻译和跨文化适应过程基于国际生活质量评估(IQOLA)方法。对两个版本的 SF-36 进行内部一致性、重测信度、使用多特质多方法分析的收敛和判别有效性以及使用探索性因子分析的结构有效性评估。
在 SF-36 的克里奥尔语版本中,除一般健康状况外,所有子量表的 Cronbach's alpha 均超过 0.70。在法语 SF-36 中,除一般健康状况和身体疼痛外,所有子量表的 Cronbach's alpha 均超过 0.70。在克里奥尔语 SF-36 中,可重复性的组内相关系数(ICC)不理想。多特质多方法分析表明,除了克里奥尔语 SF-36 的两个一般健康项目和法语 SF-36 的一个项目外,所有项目的项目量表相关性均超过 0.4。两个版本的因子分析表明,生理功能、活力和心理健康各分为两个子量表。
总的来说,我们的研究结果表明,SF-36 在克里奥尔语和法语版本中均适应于留尼汪岛。然而,需要进一步研究来调查法语-克里奥尔语在健康感知方面的差异,并考虑对法语版本进行文化适应。