• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

初学者言语可懂度测试(BIT):翻译、文化适应巴西葡萄牙语和验证。

Beginner's Intelligibility Test (BIT): translation, cultural adaptation to Brazilian Portuguese and validation.

机构信息

Sao Paulo of University, Ribeirão Preto Medical School, Graduate Program in Rehabilitation and Functional Performance, Ribeirão Preto, SP, Brazil.

University of São Paulo at Ribeirão Preto, College of Nursing, Program Public Health Nursing, Ribeirão Preto, SP, Brazil.

出版信息

Braz J Otorhinolaryngol. 2023 Nov-Dec;89(6):101311. doi: 10.1016/j.bjorl.2023.101311. Epub 2023 Aug 23.

DOI:10.1016/j.bjorl.2023.101311
PMID:37813010
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC10563052/
Abstract

OBJECTIVE

Translate and validate the Beginner's Intelligibility Test (BIT) speech intelligibility assessment instrument into Brazilian Portuguese.

METHOD

Study developed in two stages: 1st translation and cross-cultural adaptation of the Beginner's Intelligibility Test instrument into Brazilian Portuguese; 2nd application of the instrument. The second stage of the study involved 20 children using cochlear implants, aged between 4 and 11 years old, enrolled in the Cochlear Implant Program at Hospital das Clínicas de Ribeirão Preto, Faculty of Medicine of Ribeirão Preto, University of São Paulo. All data collection procedures were video, and audio recorded for analysis by judges. After orthographic transcription of each sentence repeated by the child, the judge was asked to score the participant's speech intelligibility and classify it according to criteria established in the literature.

RESULTS

The translation stage took place for the four lists and 40 sentences of the Beginner's Intelligibility Test (BIT) instrument into Brazilian Portuguese, the semantic, idiomatic, experimental and conceptual equivalences were considered, and it took place without any difficulties identified by the translators. The terms used in the Portuguese language were similar and those that presented differences among the translators did not bring significant divergences to its understanding. In the inter-evaluator analysis, there was reliability between the classification and the score obtained. Different judges evaluated the same children and a concordance was observed in classification and scoring.

CONCLUSIONS

Face validity of the BIT was confirmed through the understanding of each sentence of the four lists by the majority of children using cochlear implants participating in the pre-test phase. The content validity among experts was unanimous for the four lists of sentences. The Brazilian Portuguese adapted version maintained the semantic, idiomatic, conceptual, and cultural equivalence, according to the evaluation of the expert committee.

EVIDENCE LEVEL

摘要

目的

将初学者言语可懂度测试(BIT)言语清晰度评估工具翻译成巴西葡萄牙语,并对其进行验证。

方法

该研究分两个阶段进行:1. 将初学者言语可懂度测试工具翻译成巴西葡萄牙语,并进行跨文化调适;2. 应用该工具。研究的第二阶段涉及 20 名使用人工耳蜗植入物的儿童,年龄在 4 至 11 岁之间,他们在圣保罗里贝朗普雷图医学院里贝朗普雷图临床医院的人工耳蜗植入项目中注册。所有数据采集程序均以视频形式进行,并对音频进行录制,以供评判员分析。在对儿童重复的每个句子进行正字法转录后,评判员被要求对参与者的言语清晰度进行评分,并根据文献中规定的标准对其进行分类。

结果

初学者言语可懂度测试工具的四个列表和 40 个句子被成功翻译成巴西葡萄牙语,考虑了语义、惯用语、实验和概念等效性,并且没有遇到任何翻译员发现的困难。在葡萄牙语中使用的术语相似,而那些在翻译员之间存在差异的术语并没有对其理解带来重大分歧。在评判员间分析中,分类和得分之间存在可靠性。不同的评判员评估了相同的儿童,并且在分类和评分方面观察到了一致性。

结论

通过大多数使用人工耳蜗植入物的参与预测试阶段的儿童对四个列表中的每个句子的理解,确认了初学者言语可懂度测试的表面有效性。专家对四个句子列表的内容有效性达成一致意见。根据专家委员会的评估,巴西葡萄牙语适应版本保持了语义、惯用语、概念和文化等效性。

证据水平

02。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/fd41/10563052/7c51874fb398/gr3.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/fd41/10563052/9b6d4c209772/gr1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/fd41/10563052/58113d723f05/gr2.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/fd41/10563052/7c51874fb398/gr3.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/fd41/10563052/9b6d4c209772/gr1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/fd41/10563052/58113d723f05/gr2.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/fd41/10563052/7c51874fb398/gr3.jpg

相似文献

1
Beginner's Intelligibility Test (BIT): translation, cultural adaptation to Brazilian Portuguese and validation.初学者言语可懂度测试(BIT):翻译、文化适应巴西葡萄牙语和验证。
Braz J Otorhinolaryngol. 2023 Nov-Dec;89(6):101311. doi: 10.1016/j.bjorl.2023.101311. Epub 2023 Aug 23.
2
Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian-Portuguese version of a self-report measure for dry eye.增强跨文化适应和验证过程:对一种自我报告干眼测量工具的巴西葡萄牙语版本进行语言和心理计量学测试。
J Clin Epidemiol. 2015 Apr;68(4):370-8. doi: 10.1016/j.jclinepi.2014.07.009. Epub 2014 Dec 17.
3
Brazilian version of the Pediatric Functional Status Scale: translation and cross-cultural adaptation.《儿童功能状态量表》巴西版本:翻译与跨文化调适
Rev Bras Ter Intensiva. 2018 Jul-Sept;30(3):301-307. doi: 10.5935/0103-507X.20180043. Epub 2018 Sep 3.
4
Speech intelligibility and prosody production in children with cochlear implants.人工耳蜗植入儿童的言语可懂度和韵律生成
J Commun Disord. 2012 Sep-Oct;45(5):355-66. doi: 10.1016/j.jcomdis.2012.05.003. Epub 2012 Jun 2.
5
Hospital emergency suitability protocol: translation and adaptation to the Brazilian culture.医院急诊适宜性协议:翻译和适应巴西文化。
Rev Gaucha Enferm. 2022 Aug 1;43:e20210183. doi: 10.1590/1983-1447.2022.20210183.en. eCollection 2022.
6
The second victim experience: cross-cultural adaptation of an instrument for the Brazilian context.第二个受害者的经历:跨文化适应的工具,为巴西的情况。
Rev Gaucha Enferm. 2022 Aug 1;43:e20210010. doi: 10.1590/1983-1447.2022.20210010.en. eCollection 2022.
7
Translation and cross-cultural adaptation of the Kaufman Speech Praxis Test for Children (KSPT) protocol.《考夫曼口语语法测试儿童版(KSPT)方案的翻译与跨文化调适》
Codas. 2021 Jun 11;33(3):e20200093. doi: 10.1590/2317-1782/20202020093. eCollection 2021.
8
A Cross-Cultural Adaptation and Content Validity of COMFORTneo Scale into Brazilian Portuguese.COMFORTneo 量表的跨文化调适和内容效度验证到巴西葡萄牙语。
J Pain Symptom Manage. 2022 Dec;64(6):e323-e330. doi: 10.1016/j.jpainsymman.2022.08.006. Epub 2022 Aug 17.
9
Brazilian Portuguese translation and cross-cultural adaptation of the "Caregiver Priorities and Child Health Index of Life with Disabilities" (CPCHILD) questionnaire.巴西葡萄牙语翻译及“照顾者优先事项和儿童残疾生活健康指数”(CPCHILD)问卷的跨文化调适。
BMC Pediatr. 2014 Feb 1;14:30. doi: 10.1186/1471-2431-14-30.
10
Translation and cross-cultural adaptation of the Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale into Brazilian Portuguese.将耶鲁咽部残留物严重程度评分量表译为巴西葡萄牙语。
Braz J Otorhinolaryngol. 2024 Sep-Oct;90(5):101470. doi: 10.1016/j.bjorl.2024.101470. Epub 2024 Jul 15.