Sao Paulo of University, Ribeirão Preto Medical School, Graduate Program in Rehabilitation and Functional Performance, Ribeirão Preto, SP, Brazil.
University of São Paulo at Ribeirão Preto, College of Nursing, Program Public Health Nursing, Ribeirão Preto, SP, Brazil.
Braz J Otorhinolaryngol. 2023 Nov-Dec;89(6):101311. doi: 10.1016/j.bjorl.2023.101311. Epub 2023 Aug 23.
Translate and validate the Beginner's Intelligibility Test (BIT) speech intelligibility assessment instrument into Brazilian Portuguese.
Study developed in two stages: 1st translation and cross-cultural adaptation of the Beginner's Intelligibility Test instrument into Brazilian Portuguese; 2nd application of the instrument. The second stage of the study involved 20 children using cochlear implants, aged between 4 and 11 years old, enrolled in the Cochlear Implant Program at Hospital das Clínicas de Ribeirão Preto, Faculty of Medicine of Ribeirão Preto, University of São Paulo. All data collection procedures were video, and audio recorded for analysis by judges. After orthographic transcription of each sentence repeated by the child, the judge was asked to score the participant's speech intelligibility and classify it according to criteria established in the literature.
The translation stage took place for the four lists and 40 sentences of the Beginner's Intelligibility Test (BIT) instrument into Brazilian Portuguese, the semantic, idiomatic, experimental and conceptual equivalences were considered, and it took place without any difficulties identified by the translators. The terms used in the Portuguese language were similar and those that presented differences among the translators did not bring significant divergences to its understanding. In the inter-evaluator analysis, there was reliability between the classification and the score obtained. Different judges evaluated the same children and a concordance was observed in classification and scoring.
Face validity of the BIT was confirmed through the understanding of each sentence of the four lists by the majority of children using cochlear implants participating in the pre-test phase. The content validity among experts was unanimous for the four lists of sentences. The Brazilian Portuguese adapted version maintained the semantic, idiomatic, conceptual, and cultural equivalence, according to the evaluation of the expert committee.
将初学者言语可懂度测试(BIT)言语清晰度评估工具翻译成巴西葡萄牙语,并对其进行验证。
该研究分两个阶段进行:1. 将初学者言语可懂度测试工具翻译成巴西葡萄牙语,并进行跨文化调适;2. 应用该工具。研究的第二阶段涉及 20 名使用人工耳蜗植入物的儿童,年龄在 4 至 11 岁之间,他们在圣保罗里贝朗普雷图医学院里贝朗普雷图临床医院的人工耳蜗植入项目中注册。所有数据采集程序均以视频形式进行,并对音频进行录制,以供评判员分析。在对儿童重复的每个句子进行正字法转录后,评判员被要求对参与者的言语清晰度进行评分,并根据文献中规定的标准对其进行分类。
初学者言语可懂度测试工具的四个列表和 40 个句子被成功翻译成巴西葡萄牙语,考虑了语义、惯用语、实验和概念等效性,并且没有遇到任何翻译员发现的困难。在葡萄牙语中使用的术语相似,而那些在翻译员之间存在差异的术语并没有对其理解带来重大分歧。在评判员间分析中,分类和得分之间存在可靠性。不同的评判员评估了相同的儿童,并且在分类和评分方面观察到了一致性。
通过大多数使用人工耳蜗植入物的参与预测试阶段的儿童对四个列表中的每个句子的理解,确认了初学者言语可懂度测试的表面有效性。专家对四个句子列表的内容有效性达成一致意见。根据专家委员会的评估,巴西葡萄牙语适应版本保持了语义、惯用语、概念和文化等效性。
02。