• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

医院急诊适宜性协议:翻译和适应巴西文化。

Hospital emergency suitability protocol: translation and adaptation to the Brazilian culture.

机构信息

Universidade Federal do Piauí (UFPI), Programa de Pós-Graduação em Enfermagem. Teresina, Piauí, Brasil.

出版信息

Rev Gaucha Enferm. 2022 Aug 1;43:e20210183. doi: 10.1590/1983-1447.2022.20210183.en. eCollection 2022.

DOI:10.1590/1983-1447.2022.20210183.en
PMID:35920526
Abstract

OBJECTIVE

Translate and culturally adapt the Hospital Emergency Suitability Protocol (HESP) to Brazilian Portuguese.

METHOD

Methodological study, developed from 2019 to 2021, in an emergency hospital, and which followed the stages of translation, synthesis of translations, back-translation, review by an expert committee, pre-test and submission to the authors of the protocol. The sample included four translators, five experts, who assessed conceptual, semantic, cultural, and idiomatic equivalence, 21 nurses and nine physicians, who participated in the pre-test. Content Validity Index (CVI), Cronbach's alpha and Kendall's coefficient of concordance were used.

RESULTS

The final version of the adaptation presented Content Validity Index that ranged from 0.40 to 1.0. The internal consistency, according to Cronbach's alpha coefficient, showed Semantic Equivalence (α=0.815), Idiomatic Equivalence (α=0.924), Experiential Equivalence (α=0.682), Conceptual Equivalence (α=0.71), which presented acceptable values, except for the experiential equivalence. Kendall W's coefficient (W=0.14 to 0.58) revealed good reliability.

CONCLUSION

The translation and cultural adaptation process of the HESP originated an instrument applicable to the Brazilian context.

摘要

目的

将医院急诊适宜性协议(HESP)译为巴西葡萄牙语。

方法

这是一项从 2019 年到 2021 年在一家急诊医院进行的方法学研究,该研究经历了翻译、翻译合成、回译、专家委员会评审、预测试和向协议作者提交等阶段。该研究的样本包括 4 名翻译、5 名评估概念、语义、文化和习惯用法等价性的专家、21 名护士和 9 名医生,他们参加了预测试。内容效度指数(CVI)、克朗巴赫α系数和肯德尔协和系数被用来评估。

结果

改编的最终版本的内容效度指数在 0.40 到 1.0 之间。根据克朗巴赫α系数,内部一致性显示语义等价(α=0.815)、习惯用法等价(α=0.924)、经验等价(α=0.682)、概念等价(α=0.71),这些都具有可接受的值,除了经验等价。肯德尔 W 系数(W=0.14 到 0.58)显示了良好的可靠性。

结论

HESP 的翻译和文化适应过程产生了一种适用于巴西背景的工具。

相似文献

1
Hospital emergency suitability protocol: translation and adaptation to the Brazilian culture.医院急诊适宜性协议:翻译和适应巴西文化。
Rev Gaucha Enferm. 2022 Aug 1;43:e20210183. doi: 10.1590/1983-1447.2022.20210183.en. eCollection 2022.
2
Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian-Portuguese version of a self-report measure for dry eye.增强跨文化适应和验证过程:对一种自我报告干眼测量工具的巴西葡萄牙语版本进行语言和心理计量学测试。
J Clin Epidemiol. 2015 Apr;68(4):370-8. doi: 10.1016/j.jclinepi.2014.07.009. Epub 2014 Dec 17.
3
[Cross-cultural adaptation and evidence of psychometric validity of the Family Health Scale for Brazilian Portuguese].[巴西葡萄牙语版家庭健康量表的跨文化适应及心理测量效度证据]
Cad Saude Publica. 2023 Dec 8;39(11):e00048823. doi: 10.1590/0102-311XPT048823. eCollection 2023.
4
Translation and cross-cultural adaptation of the Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale into Brazilian Portuguese.将耶鲁咽部残留物严重程度评分量表译为巴西葡萄牙语。
Braz J Otorhinolaryngol. 2024 Sep-Oct;90(5):101470. doi: 10.1016/j.bjorl.2024.101470. Epub 2024 Jul 15.
5
National Early Warning Score 2: transcultural adaptation to Brazilian Portuguese.国家早期预警评分2:跨文化适应巴西葡萄牙语版。
Rev Gaucha Enferm. 2020 Oct 26;41:e20190424. doi: 10.1590/1983-1447.2020.20190424. eCollection 2020.
6
Translation and validity of the Multidimensional Individual and Interpersonal Resilience Measure.多维个体与人际韧性量表的翻译与有效性。
Rev Bras Enferm. 2023 Oct 9;76(4):e20220696. doi: 10.1590/0034-7167-2022-0696. eCollection 2023.
7
A Cross-Cultural Adaptation and Content Validity of COMFORTneo Scale into Brazilian Portuguese.COMFORTneo 量表的跨文化调适和内容效度验证到巴西葡萄牙语。
J Pain Symptom Manage. 2022 Dec;64(6):e323-e330. doi: 10.1016/j.jpainsymman.2022.08.006. Epub 2022 Aug 17.
8
[Cross-cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese of the Parent Attitudes about the Childhood Vaccine (PACV) questionnaire].[《家长对儿童疫苗的态度(PACV)问卷》巴西葡萄牙语版本的跨文化适应与验证]
Cien Saude Colet. 2022 May;27(5):2057-2070. doi: 10.1590/1413-81232022275.11802021. Epub 2021 Aug 1.
9
Cultural adaptation of the Retirement Resources Inventory for Brazilian culture.《退休资源清单》针对巴西文化的文化适应性调整。
Rev Saude Publica. 2019 Jul 18;53:60. doi: 10.11606/s1518-8787.2019053000863.
10
Brazilian Portuguese translation, cross-cultural adaptation, and content validation of the pediatric lower urinary tract symptom score.小儿下尿路症状评分的巴西葡萄牙语翻译、跨文化调适和内容验证。
J Pediatr Nurs. 2023 Nov-Dec;73:78-83. doi: 10.1016/j.pedn.2023.08.019. Epub 2023 Aug 29.

引用本文的文献

1
Emergency care in Brazil: factors leading to clinically inappropriate use of emergency care among young adult users in the Brazilian context.巴西的急救护理:巴西年轻成年患者中临床不适当使用急救护理的因素。
BMC Health Serv Res. 2024 Aug 28;24(1):997. doi: 10.1186/s12913-024-11427-9.