• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

跨文化验证到葡萄牙语的问卷,以评估暴露于数字设备的工人的计算机视觉综合征。

Cross-cultural validation into Portuguese of a questionnaire to assess computer vision syndrome in workers exposed to digital devices.

机构信息

Department of Optics, Pharmacology and Anatomy, University of Alicante, 03690 San Vicente del Raspeig, Spain.

Physics Center of Minho and Porto Universities (CF-UM-UP), University of Minho, 4710-057 Braga, Portugal.

出版信息

Arq Bras Oftalmol. 2023 Oct 20;87(6):e20220256. doi: 10.5935/0004-2749.2022-0256. eCollection 2023.

DOI:10.5935/0004-2749.2022-0256
PMID:37878876
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC11633284/
Abstract

PURPOSE

As digital devices are increasingly used at work, valid and reliable tools are needed to assess their effect on visual health. This study aimed to translate, cross-culturally adapt, and validate the Computer Vision Syndrome Questionnaire (CVS-Q©) into Portuguese.

METHODS

A 5-phase process was followed: direct translation, synthesis of translation, back-translation, consolidation by an expert committee, and pretest. To run the pretest, a cross-sectional pilot study was conducted with 26 participants who completed the prefinal Portuguese version of the CVS-Q© and were asked about difficulties, comprehensibility, and suggestions to improve the questionnaire. To evaluate the reliability and validity of the Portuguese version of the CVS-Q©, a cross-sectional validation study was performed in a different sample (280 workers).

RESULTS

In the pretest, 96.2% had no difficulty in completing it, and 84.0% valued it as clear and understandable. CVS-Q© in Portuguese (Questionário da Síndrome Visual do Computador, CVS-Q PT©) was then obtained. Validation revealed the scale's good internal consistency (Cronbach's alpha=0.793), good temporal stability (intraclass correlation coefficient=0.847; 95% CI 0.764-0.902, kappa=0.839), adequate sensitivity and specificity (78.5% and 70.7%, respectively), good discriminant capacity (area under the curve=0.832; 95% CI 0.784-0.879), and adequate convergent validity with the ocular surface disease index (Spearman correlation coefficient=0.728, p<0.001). The factor analysis provided a single factor accounting for 37.7% of the explained common variance. A worker who scored ≥7 points would have computer vision syndrome.

CONCLUSIONS

CVS-Q PT© can be considered an intuitive and easy-to-understand tool with good psychometric properties to measure computer vision syndrome in Portuguese workers exposed to digital devices. This questionnaire will assist in making decisions on preventive measures, interventions, and treatment and comparing exposed populations in different Portuguese-speaking countries.

摘要

目的

随着数字设备在工作中的应用日益增多,需要有效的可靠工具来评估其对视觉健康的影响。本研究旨在将计算机视觉综合征问卷(CVS-Q©)翻译成葡萄牙语,并对其进行跨文化适应性验证。

方法

采用 5 个阶段的方法:直接翻译、翻译合成、回译、专家委员会整合和预测试。为了进行预测试,进行了一项横断面预试验研究,共有 26 名参与者完成了 CVS-Q©的最终预测试葡萄牙语版本,并被问及完成问卷时的困难、理解程度和改进问卷的建议。为了评估 CVS-Q©葡萄牙语版本的可靠性和有效性,在另一个样本(280 名工人)中进行了横断面验证研究。

结果

在预测试中,96.2%的参与者完成问卷没有困难,84.0%的参与者认为问卷清晰易懂。然后获得了 CVS-Q©葡萄牙语版本(Questionário da Síndrome Visual do Computador,CVS-Q PT©)。验证结果显示该量表具有良好的内部一致性(Cronbach's alpha=0.793)、良好的时间稳定性(组内相关系数=0.847;95%CI 0.764-0.902,kappa=0.839)、适当的敏感性和特异性(分别为 78.5%和 70.7%)、良好的区分能力(曲线下面积=0.832;95%CI 0.784-0.879),以及与眼表面疾病指数(Spearman 相关系数=0.728,p<0.001)的良好收敛效度。因子分析提供了一个单一的因素,占解释的共同方差的 37.7%。得分≥7 分的工人将患有计算机视觉综合征。

结论

CVS-Q PT©可以被认为是一种直观、易于理解的工具,具有良好的心理测量学特性,可用于测量暴露于数字设备的葡萄牙语工人的计算机视觉综合征。该问卷将有助于做出预防措施、干预和治疗的决策,并比较不同葡萄牙语国家的暴露人群。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/3148/11633284/bd1695fd71fe/abo-87-06-e2022-0256-g01.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/3148/11633284/bd1695fd71fe/abo-87-06-e2022-0256-g01.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/3148/11633284/bd1695fd71fe/abo-87-06-e2022-0256-g01.jpg

相似文献

1
Cross-cultural validation into Portuguese of a questionnaire to assess computer vision syndrome in workers exposed to digital devices.跨文化验证到葡萄牙语的问卷,以评估暴露于数字设备的工人的计算机视觉综合征。
Arq Bras Oftalmol. 2023 Oct 20;87(6):e20220256. doi: 10.5935/0004-2749.2022-0256. eCollection 2023.
2
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Computer Vision Syndrome Questionnaire into Persian (CVS-Q FA).《计算机视觉综合征问卷(CVS-Q FA)的波斯语翻译、跨文化调适和验证》。
Int Ophthalmol. 2022 Nov;42(11):3407-3420. doi: 10.1007/s10792-022-02340-3. Epub 2022 May 11.
3
The Chinese version of the Computer Vision Syndrome Questionnaire: translation and cross-cultural adaptation.计算机视觉综合征问卷中文版:翻译与跨文化调适。
BMC Ophthalmol. 2023 Jul 3;23(1):298. doi: 10.1186/s12886-023-03031-y.
4
CVS-Q teen: an adapted, reliable and validated tool to assess computer vision syndrome in adolescents.CVS-Q青少年版:一种经改编、可靠且经过验证的用于评估青少年计算机视觉综合征的工具。
Sci Rep. 2024 Sep 16;14(1):21576. doi: 10.1038/s41598-024-70821-9.
5
Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian-Portuguese version of a self-report measure for dry eye.增强跨文化适应和验证过程:对一种自我报告干眼测量工具的巴西葡萄牙语版本进行语言和心理计量学测试。
J Clin Epidemiol. 2015 Apr;68(4):370-8. doi: 10.1016/j.jclinepi.2014.07.009. Epub 2014 Dec 17.
6
Translation, cross-cultural adaptation, and psychometric properties of the Brazilian Portuguese version of the DiAbeTes Education Questionnaire (DATE-Q).巴西葡萄牙语版糖尿病教育问卷(DATE-Q)的翻译、跨文化调适和心理测量特性。
Braz J Phys Ther. 2021 Sep-Oct;25(5):583-592. doi: 10.1016/j.bjpt.2021.03.003. Epub 2021 Mar 26.
7
Validation of the menopause representation questionnaire (MenoSentations-Q) among Iranian women and cross-cultural comparison with Portuguese women.伊朗女性中更年期表征问卷(MenoSentations-Q)的验证及与葡萄牙女性的跨文化比较。
BMC Womens Health. 2025 Feb 25;25(1):87. doi: 10.1186/s12905-025-03606-5.
8
Cultural adaptation and psychometric validation of the Portuguese breakthrough pain assessment tool with cancer patients.葡萄牙癌症患者爆发性疼痛评估工具的文化适应性及心理测量学验证
Scand J Pain. 2021 May 3;21(4):688-695. doi: 10.1515/sjpain-2021-0002. Print 2021 Oct 26.
9
Rasch-Validated Italian Scale for Diagnosing Digital Eye Strain: The Computer Vision Syndrome Questionnaire IT©.拉什验证的意大利数字眼疲劳诊断量表:计算机视觉综合征问卷 IT©。
Int J Environ Res Public Health. 2022 Apr 8;19(8):4506. doi: 10.3390/ijerph19084506.
10
Portuguese translation, cultural adaptation and psychometric properties of the temporomandibular joint scale: a cross-sectional study.颞下颌关节量表的葡萄牙语翻译、文化调适和心理测量特性:一项横断面研究。
Oral Maxillofac Surg. 2024 Oct 31;29(1):3. doi: 10.1007/s10006-024-01300-8.

本文引用的文献

1
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Computer Vision Syndrome Questionnaire into Persian (CVS-Q FA).《计算机视觉综合征问卷(CVS-Q FA)的波斯语翻译、跨文化调适和验证》。
Int Ophthalmol. 2022 Nov;42(11):3407-3420. doi: 10.1007/s10792-022-02340-3. Epub 2022 May 11.
2
Rasch-Validated Italian Scale for Diagnosing Digital Eye Strain: The Computer Vision Syndrome Questionnaire IT©.拉什验证的意大利数字眼疲劳诊断量表:计算机视觉综合征问卷 IT©。
Int J Environ Res Public Health. 2022 Apr 8;19(8):4506. doi: 10.3390/ijerph19084506.
3
High frequency of digital eye strain and dry eye disease in teleworkers during the coronavirus disease (2019) pandemic.
新冠疫情期间远程工作者中数字眼疲劳和干眼症的高发率。
Int J Occup Saf Ergon. 2022 Sep;28(3):1787-1792. doi: 10.1080/10803548.2021.1936912. Epub 2021 Jul 7.
4
Digital Eye Strain Epidemic amid COVID-19 Pandemic - A Cross-sectional Survey.新冠疫情期间的数字眼疲劳流行状况——一项横断面调查。
Ophthalmic Epidemiol. 2021 Aug;28(4):285-292. doi: 10.1080/09286586.2020.1862243. Epub 2020 Dec 28.
5
Assessing the Quality and Appropriateness of Factor Solutions and Factor Score Estimates in Exploratory Item Factor Analysis.评估探索性项目因子分析中因子解和因子得分估计的质量与适宜性。
Educ Psychol Meas. 2018 Oct;78(5):762-780. doi: 10.1177/0013164417719308. Epub 2017 Jul 7.
6
Visual demands and visual fatigue among ophthalmologists.眼科医生的视觉需求与视觉疲劳
Rev Bras Med Trab. 2017 Sep 1;15(3):209-216. doi: 10.5327/Z1679443520170013. eCollection 2017.
7
Digital Asthenopia: Portuguese Group of Ergophthalmology Survey.数字视疲劳:葡萄牙眼工效学调查小组
Acta Med Port. 2019 Apr 30;32(4):260-265. doi: 10.20344/amp.10942.
8
Turkish Translation and Validation of Chronic Otitis Media Questionnaire-12.慢性中耳炎问卷-12的土耳其语翻译与验证
Turk Arch Otorhinolaryngol. 2019 Mar;57(1):24-29. doi: 10.5152/tao.2019.3693. Epub 2019 Mar 14.
9
Computer Vision Syndrome and Associated Factors among Computer Users in Debre Tabor Town, Northwest Ethiopia.埃塞俄比亚西北部德布雷塔博尔镇计算机用户中的计算机视觉综合征及相关因素
J Environ Public Health. 2018 Sep 16;2018:4107590. doi: 10.1155/2018/4107590. eCollection 2018.
10
A novel household water insecurity scale: Procedures and psychometric analysis among postpartum women in western Kenya.一种新颖的家庭用水不安全量表:在肯尼亚西部的产后妇女中的程序和心理计量学分析。
PLoS One. 2018 Jun 8;13(6):e0198591. doi: 10.1371/journal.pone.0198591. eCollection 2018.