• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

巴西葡萄牙语版 ICIQ-VS 的跨文化调适与测量特性分析。

Cross-Cultural Adaptation and Measurement Properties Analysis of the Brazilian Portuguese Version of the ICIQ-VS.

机构信息

Oeste Paulista University (UNOESTE), São Paulo, Jaú, Brazil.

Federal University of São Carlos (UFSCar), Rod. Washington Luís Km 235, SP-310, São Paulo, Brazil.

出版信息

Int Urogynecol J. 2024 Mar;35(3):703-712. doi: 10.1007/s00192-024-05747-x. Epub 2024 Feb 28.

DOI:10.1007/s00192-024-05747-x
PMID:38416153
Abstract

INTRODUCTION AND HYPOTHESIS

The high prevalence of pelvic floor disorders in women requires assessments using validated instruments. We aimed to translate, cross-culturally adapt to Brazilian Portuguese, and analyze the measurement properties of the International Consultation on Incontinence Questionnaire Vaginal Symptoms Module (ICIQ-VS-Br).

METHODS

Participants were Brazilian women older than 18 years presenting vulvovaginal symptoms according to the Vulvovaginal Symptoms Questionnaire (VSQ-Br). The development of the ICIQ-VS-Br included the steps of translation, synthesis, back-translation, expert meeting, and pre-test. We analyzed construct validity by correlating the ICIQ-VS-Br and VSQ-Br. The participants answered the ICIQ-VS-Br the second time 7 to 10 days after the first response. We measured test-retest reliability using intraclass correlation coefficient (ICC), internal consistency using Cronbach's alpha, and construct validity using Pearson's correlation coefficient.

RESULTS

The study included 313 women. Reproducibility was analyzed for the three subscales of the ICIQ-VS-Br, resulting in an ICC of 0.92 (95% CI 0.89 to 0.94) for "vaginal symptoms," 0.85 (95% CI 0.78 to 0.89) for "sexual matters," and 0.87 (95% CI 0.81 to 0.91) for "quality of life." Construct validity showed a moderate correlation between ICIQ-VS-Br and VSQ-Br, confirming our hypotheses.

CONCLUSIONS

The ICIQ-VS-Br demonstrated validity and reproducibility, indicating that the instrument can be used in scientific research and clinical practice.

摘要

简介和假设

女性中盆底功能障碍的高发率需要使用经过验证的工具进行评估。我们旨在将国际尿失禁咨询委员会问卷阴道症状模块(ICIQ-VS-Br)翻译、跨文化适应为巴西葡萄牙语,并分析其测量特性。

方法

参与者为根据阴道症状问卷(VSQ-Br)出现外阴阴道症状的 18 岁以上巴西女性。ICIQ-VS-Br 的开发包括翻译、综合、回译、专家会议和预测试步骤。我们通过将 ICIQ-VS-Br 与 VSQ-Br 相关联来分析结构有效性。参与者在第一次回答后 7 至 10 天内第二次回答 ICIQ-VS-Br。我们使用组内相关系数(ICC)测量重测信度,使用 Cronbach's alpha 测量内部一致性,使用 Pearson 相关系数测量结构有效性。

结果

该研究包括 313 名女性。ICIQ-VS-Br 的三个子量表的可重复性进行了分析,结果阴道症状的 ICC 为 0.92(95% CI 0.89 至 0.94),性问题为 0.85(95% CI 0.78 至 0.89),生活质量为 0.87(95% CI 0.81 至 0.91)。结构有效性表明 ICIQ-VS-Br 与 VSQ-Br 之间存在中度相关性,证实了我们的假设。

结论

ICIQ-VS-Br 具有有效性和可重复性,表明该工具可用于科学研究和临床实践。

相似文献

1
Cross-Cultural Adaptation and Measurement Properties Analysis of the Brazilian Portuguese Version of the ICIQ-VS.巴西葡萄牙语版 ICIQ-VS 的跨文化调适与测量特性分析。
Int Urogynecol J. 2024 Mar;35(3):703-712. doi: 10.1007/s00192-024-05747-x. Epub 2024 Feb 28.
2
Translation and validation into Brazilian Portuguese of the English version of the International Consultation on Incontinence Modular Questionnaire for Male Lower Urinary Tract Symptoms (ICIQ-MLUTS).将英文版国际尿失禁咨询委员会男性下尿路症状问卷模块(ICIQ-MLUTS)翻译成巴西葡萄牙语并进行验证。
Neurourol Urodyn. 2024 Jan;43(1):63-68. doi: 10.1002/nau.25299. Epub 2023 Oct 25.
3
The Brazilian Portuguese version of the ICIQ-OABqol: cross-cultural adaptation and reliability.国际尿失禁咨询问卷-膀胱过度活动症生活质量问卷(ICIQ-OABqol)的巴西葡萄牙语版本:跨文化调适与信度
Int Urogynecol J. 2020 Dec;31(12):2507-2514. doi: 10.1007/s00192-020-04280-x. Epub 2020 Mar 24.
4
The Brazilian Portuguese version of the ICIQ-FLUTSsex: cross-cultural adaptation and measurement property analysis.国际尿失禁咨询问卷-女性下尿路症状性别的巴西葡萄牙语版本:跨文化调适与测量特性分析
Int Urogynecol J. 2023 Oct;34(10):2547-2555. doi: 10.1007/s00192-023-05563-9. Epub 2023 Jun 7.
5
Cross-cultural adaptation and psychometric evaluation of the Brazilian Portuguese version of the Vulvovaginal Symptoms Questionnaire.《外阴阴道症状问卷》巴西葡萄牙语版的跨文化调适与心理计量学评估。
Menopause. 2022 Sep 1;29(9):1055-1061. doi: 10.1097/GME.0000000000002030. Epub 2022 Aug 2.
6
Cross-Cultural Adaptation and Validation of the ICIQ-BD for Brazilian Women With Lower Urinary Tract Symptoms.跨文化调适与巴西下尿路症状女性患者 ICIQ-BD 量表的验证。
Int Urogynecol J. 2024 Apr;35(4):831-840. doi: 10.1007/s00192-024-05730-6. Epub 2024 Feb 15.
7
Cross-cultural adaptation and validation of the Brazilian Portuguese version of the Female Sexual Distress Scale-Revised questionnaire for women with vaginal laxity.跨文化调适与验证:用于阴道松弛女性的女性性困扰量表修订版问卷的巴西葡萄牙语版。
Int Urogynecol J. 2022 Nov;33(11):3163-3170. doi: 10.1007/s00192-022-05227-0. Epub 2022 May 19.
8
The Portuguese validation of the International Consultation on Incontinence Questionnaire-Vaginal Symptoms (ICIQ-VS) for Brazilian women with pelvic organ prolapse.针对患有盆腔器官脱垂的巴西女性,对国际尿失禁咨询问卷-阴道症状(ICIQ-VS)进行葡萄牙语版验证。
Int Urogynecol J Pelvic Floor Dysfunct. 2008 Oct;19(10):1385-91. doi: 10.1007/s00192-008-0641-8. Epub 2008 May 28.
9
Cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese and assessment of the measurement properties of the Questionnaire for Urinary Incontinence Diagnosis (QUID).跨文化适应为巴西葡萄牙语及尿失禁诊断问卷(QUID)测量属性评估
Eur J Obstet Gynecol Reprod Biol. 2020 Dec;255:111-117. doi: 10.1016/j.ejogrb.2020.10.005. Epub 2020 Oct 17.
10
Brazilian Portuguese version of the Revised Fibromyalgia Impact Questionnaire (FIQR-Br): cross-cultural validation, reliability, and construct and structural validation.修订版纤维肌痛影响问卷的巴西葡萄牙语版本(FIQR-Br):跨文化验证、信度以及构想和结构效度验证
Disabil Rehabil. 2017 Aug;39(16):1650-1663. doi: 10.1080/09638288.2016.1207106. Epub 2016 Jul 21.

本文引用的文献

1
Cross-cultural adaptation and psychometric evaluation of the Brazilian Portuguese version of the Vulvovaginal Symptoms Questionnaire.《外阴阴道症状问卷》巴西葡萄牙语版的跨文化调适与心理计量学评估。
Menopause. 2022 Sep 1;29(9):1055-1061. doi: 10.1097/GME.0000000000002030. Epub 2022 Aug 2.
2
Understanding Clinical Significance in Rehabilitation: A Primer for Researchers and Clinicians.理解康复中的临床意义:研究人员和临床医生入门指南。
Am J Phys Med Rehabil. 2022 Jan 1;101(1):64-77. doi: 10.1097/PHM.0000000000001799.
3
Pelvic Floor Dysfunction And Its Effect On Quality Of Sexual Life.
盆底功能障碍及其对性生活质量的影响。
Sex Med Rev. 2019 Oct;7(4):559-564. doi: 10.1016/j.sxmr.2019.05.007. Epub 2019 Jul 24.
4
Validation of the Turkish version of the International Consultation on Incontinence Questionnaire-vaginal symptoms (ICIQ-VS).国际尿失禁咨询问卷-阴道症状(ICIQ-VS)土耳其语版本的验证
Int Urogynecol J. 2019 Jul;30(7):1203-1209. doi: 10.1007/s00192-019-03951-8. Epub 2019 Apr 29.
5
Pelvic Floor Dysfunction in the Female Athlete.女性运动员的盆底功能障碍
Curr Sports Med Rep. 2019 Feb;18(2):49-52. doi: 10.1249/JSR.0000000000000563.
6
A Guideline of Selecting and Reporting Intraclass Correlation Coefficients for Reliability Research.可靠性研究中组内相关系数选择与报告指南
J Chiropr Med. 2016 Jun;15(2):155-63. doi: 10.1016/j.jcm.2016.02.012. Epub 2016 Mar 31.
7
A review of guidelines for cross-cultural adaptation of questionnaires could not bring out a consensus.对问卷跨文化调适指南的回顾未能达成共识。
J Clin Epidemiol. 2015 Apr;68(4):435-41. doi: 10.1016/j.jclinepi.2014.11.021. Epub 2014 Dec 17.
8
An International Urogynecological Association (IUGA)/International Continence Society (ICS) joint report on the terminology for female pelvic floor dysfunction.国际尿控协会(IUGA)/国际女性盆底功能障碍学会(ICS)关于女性盆底功能障碍术语的联合报告。
Neurourol Urodyn. 2010;29(1):4-20. doi: 10.1002/nau.20798.
9
Quality criteria were proposed for measurement properties of health status questionnaires.针对健康状况调查问卷的测量属性提出了质量标准。
J Clin Epidemiol. 2007 Jan;60(1):34-42. doi: 10.1016/j.jclinepi.2006.03.012. Epub 2006 Aug 24.
10
Development and psychometric evaluation of the ICIQ Vaginal Symptoms Questionnaire: the ICIQ-VS.ICIQ阴道症状问卷(ICIQ-VS)的编制与心理测量学评估
BJOG. 2006 Jun;113(6):700-12. doi: 10.1111/j.1471-0528.2006.00938.x.