van Rooyen Ian, Claassen Joel, Moodaley Natasha, Doyle Gregory, Skade Thuli, Nash Rae, Gxilishe Sandile, Hellenberg Derek Adriaan
Afrikaans and Netherlandic Studies, School of Languages and Literatures, University of Cape Town, Upper Campus, Cape Town, 7701, Western Cape, South Africa.
Division of Family Medicine, School of Public Health and Family Medicine, Health Science Faculty, University of Cape Town, Observatory, Cape Town, Western Cape, 7701, South Africa.
BMC Med Educ. 2024 Apr 24;24(1):450. doi: 10.1186/s12909-024-05414-1.
This paper investigates the perceptions of medical interns regarding the usefulness of non-mother tongue communication skills taught during the undergraduate curriculum at the University of Cape Town in South Africa. In 2003, the university decided to incorporate Afrikaans and IsiXhosa communication skills into the new MBChB curriculum in order to meet the Faculty of Health Sciences goals to promote quality and equity in healthcare, and to prepare graduating health practitioners for multilingual communities where they would be serving. Despite annual internal evaluations and reviews of the languages courses, the usefulness, if any, of the additional languages in the working clinical environment had not been determined.
Data were collected during the second year of medical internship across a five-year period through survey questionnaires, as well as focus group interviews conducted in the Western Cape, South Africa. Surveys were conducted from 2009 to 2013.
The study shows that the usefulness of each of the probed categories was not consistent across both languages. The interns expressed a need for an overall improvement of the isiXhosa course offering, while the outcomes for the Afrikaans language were more positive across all categories except for cultural understanding.
The study indicates a positive trend amongst the interns towards developing usefulness in communication skills in Afrikaans and isiXhosa to communicate with their patients.
本文调查了南非开普敦大学医学实习生对本科课程中教授的非母语沟通技能实用性的看法。2003年,该大学决定将南非荷兰语和科萨语沟通技能纳入新的医学学士和外科学士课程,以实现健康科学学院促进医疗保健质量和公平性的目标,并为即将毕业的医疗从业者在他们即将服务的多语言社区做好准备。尽管每年都会对语言课程进行内部评估和审查,但尚未确定这些额外语言在临床工作环境中的实用性(如果有的话)。
在五年期间,通过调查问卷以及在南非西开普省进行的焦点小组访谈,收集了医学实习第二年的数据。调查于2009年至2013年进行。
研究表明,在两种语言中,所探究的每个类别的实用性并不一致。实习生表示需要全面改进科萨语课程设置,而南非荷兰语在除文化理解之外的所有类别中的结果更为积极。
该研究表明实习生在发展使用南非荷兰语和科萨语与患者沟通的沟通技能方面呈现出积极趋势。