Suppr超能文献

跨文化调适、翻译及验证慢性颈痛患者使用印地语版疼痛自我效能问卷。

Cross-Cultural Adaptation, Translation, and Validation of Pain Self-Efficacy Questionnaire in Hindi Language in Patients With Chronic Neck Pain.

机构信息

Physiotherapy School and Centre, Seth GSMC and KEMH, Mumbai, MH, India.

出版信息

Spine (Phila Pa 1976). 2024 Nov 1;49(21):E347-E354. doi: 10.1097/BRS.0000000000005047. Epub 2024 May 23.

Abstract

STUDY DESIGN

Translation and psychometric testing.

OBJECTIVES

The objective of this study was to translate and culturally adapt the Pain Self-Efficacy Questionnaire (PSEQ) into Hindi (PSEQ-H), the local language of India, and assess its psychometric properties.

BACKGROUND

The PSEQ is a commonly used outcome measure in patients with pain and related psychosocial aspects too. The PSEQ invites participants to consider their pain while assessing their self-efficacy views. Because about half of India's population understands Hindi, there is a need to translate the PSEQ into Hindi for patient convenience and better comprehension, as well as for research purposes.

MATERIALS AND METHODS

The PSEQ has been translated and culturally adapted into Hindi. A total of 120 patients with chronic neck pain were recruited. The PSEQ-H's content validity, construct validity, internal consistency, test-retest reliability, and responsiveness were all assessed. To determine test-retest reliability, the intraclass correlation coefficient was calculated. Cronbach alpha was used to determine internal consistency. Criterion validity was assessed using the neck disability index, NRS, and anxiety and depression measures. The area under the curve and the change cut-point were determined using the receiver operating characteristic curve analysis.

RESULTS

The PSEQ-H exhibited strong test-retest reliability (intraclass correlation coefficient = 0.90) and good internal consistency (Cronbach alpha = 0.88). Factor analysis confirmed a one-factor structure for the PSEQ-H. Furthermore, the PSEQ-H demonstrated a moderate correlation with the neck disability index, numerical pain rating scale, anxiety, and depression scales. A change detection threshold of 8.3 was established.

CONCLUSIONS

The PSEQ-H is a reliable and valid measure for use in research and clinical purposes in the Indian population with chronic neck pain.

LEVEL OF EVIDENCE

Level II.

摘要

研究设计

翻译和心理计量学测试。

目的

本研究旨在将疼痛自我效能问卷(PSEQ)翻译成印度的当地语言印地语(PSEQ-H),并评估其心理计量学特性。

背景

PSEQ 是一种常用于疼痛患者的评估工具,也涉及相关的心理社会方面。PSEQ 邀请参与者在评估自我效能观点的同时考虑自己的疼痛。由于印度约有一半的人口懂印地语,因此需要将 PSEQ 翻译成印地语,以方便患者理解和更好地理解,同时也为研究目的服务。

材料和方法

PSEQ 已被翻译成印地语并进行了文化适应性调整。共招募了 120 名患有慢性颈痛的患者。评估了 PSEQ-H 的内容有效性、结构有效性、内部一致性、测试-重测信度和反应性。为了确定测试-重测信度,计算了组内相关系数。使用 Cronbach alpha 确定内部一致性。使用颈痛残疾指数、NRS 以及焦虑和抑郁测量来评估效标效度。使用接收者操作特征曲线分析确定曲线下面积和变化切点。

结果

PSEQ-H 表现出很强的测试-重测信度(组内相关系数=0.90)和良好的内部一致性(Cronbach alpha=0.88)。因子分析证实了 PSEQ-H 的单因素结构。此外,PSEQ-H 与颈痛残疾指数、数字疼痛评分量表、焦虑和抑郁量表之间呈中度相关。确定了 8.3 的变化检测阈值。

结论

PSEQ-H 是一种可靠且有效的测量工具,可用于印度慢性颈痛人群的研究和临床目的。

证据水平

等级 II。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验