• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

临床模拟指导员能力评价量表的文化适应性和测量性能评估。

Cultural adaptation and evaluation of the measurement properties of the Facilitator Competency Rubric for clinical simulation facilitators.

机构信息

Universidade Estadual de Campinas, Faculdade de Enfermagem, Campinas, SP, Brazil.

Universidade Federal do Ceará, Departamento de Enfermagem, Fortaleza, CE, Brazil.

出版信息

Rev Lat Am Enfermagem. 2024 Jul 29;32:e4257. doi: 10.1590/1518-8345.7214.4257. eCollection 2024.

DOI:10.1590/1518-8345.7214.4257
PMID:39082504
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC11295262/
Abstract

OBJECTIVE

translate and adapt the Facilitator Competency Rubric to the Portuguese language and the Brazilian culture, and analyze the measurement properties.

METHOD

methodological study that completed the steps of translation, synthesis of translations, back translation, review by a Committee of Experts composed of 7 professionals, testing of the pre-final version with 33 simulation facilitators, and submission to the author of the original instrument. For content validation, the Content Validity Index and the modified Kappa Coefficient were calculated. For reliability, Cronbach's α and the Intraclass Correlation Coefficient were evaluated by 52 and 15 simulation facilitators, respectively.

RESULTS

two rounds of content evaluation were carried out, resulting in changes to 19 items in the first evaluation and 3 items in the second. The overall scale achieved a Cronbach's α of 0.98 and an Intraclass Correlation Coefficient of 0.95 to 0.97.

CONCLUSION

the Facilitator Competency Rubric was translated and culturally adapted to the Brazilian reality and presented content validity, reliability and stability, with safe results for use in teaching and research.

摘要

目的

将 Facilitator 能力量表翻译并改编为葡萄牙语和巴西文化,并分析其测量特性。

方法

这是一项方法学研究,完成了翻译、翻译合成、回译、由 7 名专业人员组成的专家委员会审查、33 名模拟协调员进行预终版测试以及提交给原始工具作者等步骤。为了进行内容验证,计算了内容有效性指数和修正 Kappa 系数。为了评估可靠性,分别由 52 名和 15 名模拟协调员评估了 Cronbach's α 和组内相关系数。

结果

进行了两轮内容评估,导致第一轮评估中有 19 项发生变化,第二轮评估中有 3 项发生变化。整个量表的 Cronbach's α 为 0.98,组内相关系数为 0.95 至 0.97。

结论

Facilitator 能力量表被翻译并改编为巴西的实际情况,具有内容有效性、可靠性和稳定性,在教学和研究中使用是安全的。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/f479/11295262/34282df9a6c1/1518-8345-rlae-32-e4257-pt-f1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/f479/11295262/c0832af5408d/1518-8345-rlae-32-e4257-f1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/f479/11295262/fbdfeb4ac80a/1518-8345-rlae-32-e4257-es-f1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/f479/11295262/34282df9a6c1/1518-8345-rlae-32-e4257-pt-f1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/f479/11295262/c0832af5408d/1518-8345-rlae-32-e4257-f1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/f479/11295262/fbdfeb4ac80a/1518-8345-rlae-32-e4257-es-f1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/f479/11295262/34282df9a6c1/1518-8345-rlae-32-e4257-pt-f1.jpg

相似文献

1
Cultural adaptation and evaluation of the measurement properties of the Facilitator Competency Rubric for clinical simulation facilitators.临床模拟指导员能力评价量表的文化适应性和测量性能评估。
Rev Lat Am Enfermagem. 2024 Jul 29;32:e4257. doi: 10.1590/1518-8345.7214.4257. eCollection 2024.
2
Translation and cross-cultural adaptation of the Clinical Competence Questionnaire for use in Brazil.《临床能力问卷》的翻译及跨文化调适,以供在巴西使用。
Rev Lat Am Enfermagem. 2017 Jun 5;25:e2898. doi: 10.1590/1518-8345.1757.2898.
3
Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian-Portuguese version of a self-report measure for dry eye.增强跨文化适应和验证过程:对一种自我报告干眼测量工具的巴西葡萄牙语版本进行语言和心理计量学测试。
J Clin Epidemiol. 2015 Apr;68(4):370-8. doi: 10.1016/j.jclinepi.2014.07.009. Epub 2014 Dec 17.
4
Brazilian version of the Pediatric Functional Status Scale: translation and cross-cultural adaptation.《儿童功能状态量表》巴西版本:翻译与跨文化调适
Rev Bras Ter Intensiva. 2018 Jul-Sept;30(3):301-307. doi: 10.5935/0103-507X.20180043. Epub 2018 Sep 3.
5
Brazilian version of the "Primary Sjögren's Syndrome - Quality of Life questionnaire (PSS-QoL)": translation, cross-cultural adaptation and validation.原发性干燥综合征生活质量问卷(PSS-QoL)巴西版:翻译、跨文化调适和验证。
Adv Rheumatol. 2024 Aug 19;64(1):60. doi: 10.1186/s42358-024-00395-7.
6
Translation, cross-cultural adaptation, and psychometric properties of the Brazilian Portuguese version of the DiAbeTes Education Questionnaire (DATE-Q).巴西葡萄牙语版糖尿病教育问卷(DATE-Q)的翻译、跨文化调适和心理测量特性。
Braz J Phys Ther. 2021 Sep-Oct;25(5):583-592. doi: 10.1016/j.bjpt.2021.03.003. Epub 2021 Mar 26.
7
Translation and cross-cultural adaptation of the Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale into Brazilian Portuguese.将耶鲁咽部残留物严重程度评分量表译为巴西葡萄牙语。
Braz J Otorhinolaryngol. 2024 Sep-Oct;90(5):101470. doi: 10.1016/j.bjorl.2024.101470. Epub 2024 Jul 15.
8
Hospital emergency suitability protocol: translation and adaptation to the Brazilian culture.医院急诊适宜性协议:翻译和适应巴西文化。
Rev Gaucha Enferm. 2022 Aug 1;43:e20210183. doi: 10.1590/1983-1447.2022.20210183.en. eCollection 2022.
9
Translation and cross-cultural adaptation of the Noise Exposure Questionnaire (NEQ) to Brazilian Portuguese.噪声暴露问卷(NEQ)的翻译与文化适应性调整至巴西葡萄牙语。
Codas. 2023 Jul 7;35(3):e20220062. doi: 10.1590/2317-1782/20212022062pt. eCollection 2023.
10
My Exposure to Violence: translation and cultural adaptation to the BR Portuguese.我的暴力经历:向巴西葡萄牙语的翻译和文化适应。
Rev Saude Publica. 2022 Aug 29;56:77. doi: 10.11606/s1518-8787.2022056004080. eCollection 2022.

本文引用的文献

1
Review of sample size determination methods for the intraclass correlation coefficient in the one-way analysis of variance model.方差分析模型中组内相关系数的样本量确定方法评价。
Stat Methods Med Res. 2024 Mar;33(3):532-553. doi: 10.1177/09622802231224657. Epub 2024 Feb 6.
2
Facilitator competency rubric in nursing simulations: transcultural adaptation and validation of the German version.护理模拟中的促进者能力评估量表:德语版的跨文化调适与验证
BMC Nurs. 2023 Apr 26;22(1):139. doi: 10.1186/s12912-023-01317-6.
3
A novel method for the translation and cross-cultural adaptation of health-related quality of life patient-reported outcome measurements.
一种用于健康相关生活质量患者报告结局测量的跨文化适应性和翻译的新方法。
Health Qual Life Outcomes. 2023 Jan 31;21(1):13. doi: 10.1186/s12955-023-02089-y.
4
Adaptation and validation of the Advanced Practice Nursing Competency Assessment Instrument.高级实践护理能力评估工具的改编与验证。
Rev Bras Enferm. 2022 Mar 7;75(5):e20210582. doi: 10.1590/0034-7167-2021-0582. eCollection 2022.
5
Simulation in Clinical Nursing Education.临床护理教育中的模拟
Acta Inform Med. 2021 Mar;29(1):15-20. doi: 10.5455/aim.2021.29.15-20.
6
COSMIN reporting guideline for studies on measurement properties of patient-reported outcome measures.CONSORT 报告规范:用于评估患者报告结局测量工具测量属性的研究。
Qual Life Res. 2021 Aug;30(8):2197-2218. doi: 10.1007/s11136-021-02822-4. Epub 2021 Apr 5.
7
Cultural adaptation of Infant Feeding Intentions Scale (IFI) for pregnant women in Brazil.婴儿喂养意图量表(IFI)在巴西孕妇中的文化适应性。
Rev Bras Enferm. 2020;73 Suppl 4:e20190103. doi: 10.1590/0034-7167-2019-0103. Epub 2020 Jul 15.
8
Development and Psychometric Evaluation of the Facilitator Competency Rubric.促进者能力评估量表的开发与心理测量学评价
Nurs Educ Perspect. 2018 Nov/Dec;39(6):E3-E9. doi: 10.1097/01.NEP.0000000000000409.
9
Evaluation of methods used for estimating content validity.评价用于估计内容效度的方法。
Res Social Adm Pharm. 2019 Feb;15(2):214-221. doi: 10.1016/j.sapharm.2018.03.066. Epub 2018 Mar 27.
10
COSMIN methodology for evaluating the content validity of patient-reported outcome measures: a Delphi study.COSMIN 方法学用于评估患者报告结局测量的内容效度:一项德尔菲研究。
Qual Life Res. 2018 May;27(5):1159-1170. doi: 10.1007/s11136-018-1829-0. Epub 2018 Mar 17.