• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

双语人群中的数量含义解读:以因巴布拉基切瓦语为例。

Quantity implicature interpretations in bilingual population: the case of Imbabura Kichwa.

作者信息

Gualapuro Gualapuro Santiago David

机构信息

School of Languages and Linguistics, College of Liberal Arts, Southern Illinois University Carbondale, Carbondale, IL, United States.

出版信息

Front Hum Neurosci. 2024 Sep 30;18:1405373. doi: 10.3389/fnhum.2024.1405373. eCollection 2024.

DOI:10.3389/fnhum.2024.1405373
PMID:39403700
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC11471647/
Abstract

Most studies on the pragmatic interpretation of existential quantifiers have been conducted in major Indo-European languages like English, Spanish, French, and Greek, focusing mainly on monolingual participants. However, in indigenous linguistic research, especially experimental research, it is crucial to consider several linguistic and extra-linguistic factors for successful implementation. Our research centered on the experimental investigation of the pragmatic interpretation of the quantifier , meaning in Kichwa, with Kichwa-Spanish bilingual adults from the province of Imbabura Ecuador. We employed the Truth Value Judgement Task (TVJT) for our experiments and incorporated the explicit Question Under Discussion (QUD) paradigm to facilitate pragmatic interpretations among our participants. Our initial experiment revealed a 78% acceptance level for the pragmatic interpretation of "some, but not all" in Kichwa, significantly lower than the 95% acceptance range observed in other languages. We hypothesized that access to technology and formal education might influence these results, leading us to simplify our experiment by eliminating the technological components of the research. In our subsequent experiment, adult speakers of Imbabura Kichwa achieved a 97% accuracy level, comparable to speakers of other languages. To benchmark our results against speakers of other languages under similar conditions, we evaluated whether Spanish speakers from two varieties in Ecuador (Quito and Guayaquil) could generate the "some, but not all" scalar implicature with the Spanish quantifier . Our findings indicated that speakers achieved 95.5 and 97.4% accuracy for both varieties, respectively. Therefore, this study infers that under optimal conditions, speakers of indigenous languages in rural communities demonstrate commendable performance in experimental linguistic studies. Nonetheless, it underscores the necessity for meticulous planning and distinct handling in experimental studies involving speakers of these languages residing in rural areas without access to technological elements. We propose that such research broadens our comprehension of language utilization in minority communities and positively influences language restoration efforts by expanding experimental linguistics studies to indigenous languages.

摘要

大多数关于存在量词语用解释的研究都是在英语、西班牙语、法语和希腊语等主要印欧语言中进行的,主要关注单语参与者。然而,在本土语言研究中,尤其是实验研究中,为了成功实施,考虑几个语言和语言外因素至关重要。我们的研究集中于对基切瓦语中量词“pachakuna”(意为“一些,但不是全部”)语用解释的实验调查,研究对象是来自厄瓜多尔因巴布拉省的基切瓦 - 西班牙语双语成年人。我们在实验中采用了真值判断任务(TVJT),并纳入了明确的讨论问题(QUD)范式,以促进参与者之间的语用解释。我们的初步实验显示,基切瓦语中“一些,但不是全部”的语用解释接受率为78%,显著低于其他语言中观察到的95%的接受范围。我们假设获得技术和正规教育可能会影响这些结果,这促使我们通过消除研究中的技术成分来简化实验。在我们随后的实验中,因巴布拉基切瓦语的成年使用者达到了97%的准确率,与其他语言的使用者相当。为了在类似条件下将我们的结果与其他语言的使用者进行比较,我们评估了来自厄瓜多尔两个变体(基多和瓜亚基尔)的西班牙语使用者是否能够用西班牙语量词“algunos”产生“一些,但不是全部”的等级含义。我们的研究结果表明,两个变体的使用者准确率分别达到了95.5%和97.4%。因此,本研究推断,在最佳条件下,农村社区的本土语言使用者在实验语言学研究中表现出值得称赞的能力。尽管如此,它强调了在涉及这些居住在没有技术元素的农村地区的语言使用者的实验研究中进行细致规划和特殊处理的必要性。我们建议此类研究拓宽我们对少数群体社区语言使用的理解,并通过将实验语言学研究扩展到本土语言,对语言复兴努力产生积极影响。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/1711/11471647/72ad4b63b9c1/fnhum-18-1405373-g0009.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/1711/11471647/d04b6d39436a/fnhum-18-1405373-g0001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/1711/11471647/887e317ec4e4/fnhum-18-1405373-g0002.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/1711/11471647/1aac430bd1f3/fnhum-18-1405373-g0003.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/1711/11471647/50b9c817fe38/fnhum-18-1405373-g0004.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/1711/11471647/320e92d378ac/fnhum-18-1405373-g0005.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/1711/11471647/dd6b6a82e371/fnhum-18-1405373-g0006.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/1711/11471647/e1ff0fd0d0a6/fnhum-18-1405373-g0007.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/1711/11471647/35b447805791/fnhum-18-1405373-g0008.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/1711/11471647/72ad4b63b9c1/fnhum-18-1405373-g0009.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/1711/11471647/d04b6d39436a/fnhum-18-1405373-g0001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/1711/11471647/887e317ec4e4/fnhum-18-1405373-g0002.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/1711/11471647/1aac430bd1f3/fnhum-18-1405373-g0003.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/1711/11471647/50b9c817fe38/fnhum-18-1405373-g0004.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/1711/11471647/320e92d378ac/fnhum-18-1405373-g0005.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/1711/11471647/dd6b6a82e371/fnhum-18-1405373-g0006.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/1711/11471647/e1ff0fd0d0a6/fnhum-18-1405373-g0007.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/1711/11471647/35b447805791/fnhum-18-1405373-g0008.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/1711/11471647/72ad4b63b9c1/fnhum-18-1405373-g0009.jpg

相似文献

1
Quantity implicature interpretations in bilingual population: the case of Imbabura Kichwa.双语人群中的数量含义解读:以因巴布拉基切瓦语为例。
Front Hum Neurosci. 2024 Sep 30;18:1405373. doi: 10.3389/fnhum.2024.1405373. eCollection 2024.
2
Cross-Linguistic Variation in the Meaning of Quantifiers: Implications for Pragmatic Enrichment.量词意义的跨语言变异:对语用充实的启示
Front Psychol. 2019 May 15;10:957. doi: 10.3389/fpsyg.2019.00957. eCollection 2019.
3
Predicting Scalar Implicature Interpretations From Lexical Knowledge.从词汇知识预测等级含义解释
J Speech Lang Hear Res. 2023 Jan 12;66(1):178-189. doi: 10.1044/2022_JSLHR-22-00083. Epub 2022 Dec 16.
4
Usage frequencies of complement-taking verbs in Spanish and English: data from Spanish monolinguals and Spanish-English bilinguals.西班牙语和英语中补语动词的使用频率:来自西班牙语单语者和西班牙语-英语双语者的数据。
Behav Res Methods. 2010 Nov;42(4):1004-11. doi: 10.3758/BRM.42.4.1004.
5
Assessment of minority language skills in English-Irish-speaking bilingual children: A survey of SLT perspectives and current practices.英语-爱尔兰语双语儿童的少数民族语言技能评估:言语和语言治疗师观点及当前实践的调查
Int J Lang Commun Disord. 2022 Jan;57(1):63-77. doi: 10.1111/1460-6984.12674. Epub 2021 Oct 18.
6
When children are more logical than adults: experimental investigations of scalar implicature.儿童何时比成人更具逻辑性:等级含义的实验研究
Cognition. 2001 Feb;78(2):165-88. doi: 10.1016/s0010-0277(00)00114-1.
7
Bilingualism and Speech Understanding in Noise: Auditory and Linguistic Factors.双语与噪声环境下的言语理解:听觉与语言因素
J Am Acad Audiol. 2019 Feb;30(2):115-130. doi: 10.3766/jaaa.17082. Epub 2018 Jan 10.
8
Context-Sensitivity and Individual Differences in the Derivation of Scalar Implicature.量级含义推导中的语境敏感性与个体差异
Front Psychol. 2018 Sep 20;9:1720. doi: 10.3389/fpsyg.2018.01720. eCollection 2018.
9
Cross language phonetic influences on the speech of French-English bilinguals.跨语言语音对法英双语者言语的影响。
J Phon. 2008 Oct;36(4):649-663. doi: 10.1016/j.wocn.2008.04.001.
10
Do you say or ? A cross-linguistic approach to filler particle use in heritage and majority speakers across three languages.你说“还是”还是“呢”?一种跨语言方法,研究三种语言中母语传承者和主流语言使用者对填充词的使用情况。
Front Psychol. 2024 Mar 11;15:1305862. doi: 10.3389/fpsyg.2024.1305862. eCollection 2024.

本文引用的文献

1
Predicting Scalar Implicature Interpretations From Lexical Knowledge.从词汇知识预测等级含义解释
J Speech Lang Hear Res. 2023 Jan 12;66(1):178-189. doi: 10.1044/2022_JSLHR-22-00083. Epub 2022 Dec 16.
2
'Some' Effects of Age, Task, Task Content and Working Memory on Scalar Implicature Processing.年龄、任务、任务内容和工作记忆对数量隐含意义加工的“某些”影响
Psychol Belg. 2014 Sep 16;54(4):374-388. doi: 10.5334/pb.ax.
3
Bilingualism and the Development of Executive Function: The Role of Attention.双语能力与执行功能的发展:注意力的作用。
Child Dev Perspect. 2015 Jun 1;9(2):117-121. doi: 10.1111/cdep.12116.
4
Too much of a good thing: stronger bilingual inhibition leads to larger lag-2 task repetition costs.过犹不及:更强的双语抑制导致更大的滞后 2 任务重复成本。
Cognition. 2012 Oct;125(1):1-12. doi: 10.1016/j.cognition.2012.06.019. Epub 2012 Jul 28.
5
Bilingual effects on cognitive and linguistic development: role of language, cultural background, and education.双语对认知和语言发展的影响:语言、文化背景和教育的作用。
Child Dev. 2012 Mar-Apr;83(2):413-22. doi: 10.1111/j.1467-8624.2011.01707.x. Epub 2012 Feb 7.
6
Assessment of English language learners: using parent report on first language development.英语学习者评估:运用家长关于母语发展的报告
J Commun Disord. 2010 Nov-Dec;43(6):474-97. doi: 10.1016/j.jcomdis.2010.01.002. Epub 2010 Feb 12.
7
Bilingualism accentuates children's conversational understanding.双语环境能增强儿童的会话理解能力。
PLoS One. 2010 Feb 3;5(2):e9004. doi: 10.1371/journal.pone.0009004.
8
Bilingualism and conversational understanding in young children.幼儿的双语能力与对话理解
Cognition. 2009 Jan;110(1):115-22. doi: 10.1016/j.cognition.2008.11.002. Epub 2008 Dec 12.
9
Scalar implicatures: experiments at the semantics-pragmatics interface.等级含义:语义学与语用学界面的实验
Cognition. 2003 Jan;86(3):253-82. doi: 10.1016/s0010-0277(02)00179-8.
10
When children are more logical than adults: experimental investigations of scalar implicature.儿童何时比成人更具逻辑性:等级含义的实验研究
Cognition. 2001 Feb;78(2):165-88. doi: 10.1016/s0010-0277(00)00114-1.