• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

慢性脊髓损伤患者生活满意度问卷阿拉伯语版(LISAT - 9)的跨文化适应及心理测量学特性

Cross cultural adaptation and psychometric properties of the Arabic version of the Life Satisfaction Questionnaire (LISAT-9) in patients with chronic spinal cord injury.

作者信息

Almurdi Muneera M, Almutairi Nehad M, Alrushud Asma S, Alsubiheen Abdulrahman M, Albishi Alaa M, Alrashed Fahad A, Algabbani Maha F

机构信息

Rehabilitation Health Sciences Department, College of Applied Medical Sciences, King Saud University, Riyadh, Saudi Arabia.

Department of Medical Education, College of Medicine, King Saud University, Riyadh, Saudi Arabia.

出版信息

Disabil Rehabil. 2025 Apr 27:1-8. doi: 10.1080/09638288.2025.2496353.

DOI:10.1080/09638288.2025.2496353
PMID:40287846
Abstract

PURPOSE

This study aimed to translate and culturally adapt the original English version of the life satisfaction questionnaire into Arabic (LISAT-9-Ar) and examine its psychometric properties among patients with spinal cord injury (SCI).

MATERIALS AND METHODS

The translation and culturally adaptation into Arabic followed the published guidelines. The mental health subscale (MHI-5) of the 36-item short form health survey (SF-36), and the satisfaction with life scale (SWLS) were used to examine convergent validity. USING Spearman's correlation coefficient (rho). Reliability was tested after two weeks using intra-class correlation coefficient (ICC) and the internal consistency (Cronbach's α).

RESULTS

A total of 150 participants were recruited to test the convergent validity of the LISAT-9. LISAT-9-Ar showed a positive strong correlation with SWLS (rho = 0.81) and moderate correlations with the MHI-5 (rho = 0.66). Sixty participants were recruited to test reliability, the test-retest reliability was excellent (ICC = 0.94, 95% CI = 0.912-0.958 and Cronbach's  = 0.94). The SEM of the total score was 0.27 with an MCD 95 of 0.75 (18%) with no floor or ceiling effect.

CONCLUSION

The LISAT-9-Ar shows excellent psychometric properties supporting its usefulness for research and clinical purposes.

摘要

目的

本研究旨在将生活满意度问卷的原始英文版翻译成阿拉伯语(LISAT-9-Ar)并进行文化调适,同时检验其在脊髓损伤(SCI)患者中的心理测量特性。

材料与方法

翻译成阿拉伯语并进行文化调适遵循已发表的指南。使用36项简短健康调查问卷(SF-36)的心理健康子量表(MHI-5)和生活满意度量表(SWLS)来检验收敛效度,采用斯皮尔曼相关系数(rho)。两周后使用组内相关系数(ICC)和内部一致性(克朗巴哈α系数)测试信度。

结果

共招募了150名参与者来测试LISAT-9的收敛效度。LISAT-9-Ar与SWLS呈强正相关(rho = 0.81),与MHI-5呈中度相关(rho = 0.66)。招募了60名参与者来测试信度,重测信度极佳(ICC = 0.94,95%CI = 0.912 - 0.958,克朗巴哈α系数 = 0.94)。总分的标准误为0.27,测量标准误95为0.75(18%),无地板效应或天花板效应。

结论

LISAT-9-Ar显示出优异的心理测量特性,支持其在研究和临床目的中的实用性。

相似文献

1
Cross cultural adaptation and psychometric properties of the Arabic version of the Life Satisfaction Questionnaire (LISAT-9) in patients with chronic spinal cord injury.慢性脊髓损伤患者生活满意度问卷阿拉伯语版(LISAT - 9)的跨文化适应及心理测量学特性
Disabil Rehabil. 2025 Apr 27:1-8. doi: 10.1080/09638288.2025.2496353.
2
Cross-cultural adaptation of Life Satisfaction Checklist-11 among persons with stroke in China: A reliability and validity study.生活满意度检查表-11 在我国脑卒中患者中的跨文化调适:信度和效度研究。
Physiother Res Int. 2021 Apr;26(2):e1887. doi: 10.1002/pri.1887. Epub 2020 Dec 11.
3
Cross-cultural adaptation, translation, and validation of the Arabic version of the short form of Neurogenic Bladder Symptoms Score.跨文化调适、翻译及短版神经原性膀胱症状评分阿拉伯文版之验证。
Neurourol Urodyn. 2023 Jun;42(5):1152-1161. doi: 10.1002/nau.25184. Epub 2023 Apr 22.
4
Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Arabic Version of the Prolapse Quality of Life Questionnaire in the United Arab Emirates.《脱垂生活质量问卷阿拉伯语版在阿拉伯联合酋长国的跨文化调适与验证》
Healthcare (Basel). 2024 Feb 8;12(4):444. doi: 10.3390/healthcare12040444.
5
Cross-cultural adaptation and validation of the Arabic version of the knee and hip health-related quality of life (Mini-OAKHQOL) questionnaire in male Saudi patients with osteoarthritis: a methodological observational design.跨文化调适与验证沙特男性骨性关节炎患者使用 Mini-OAKHQOL 问卷(膝关节和髋关节健康相关生活质量问卷)的阿拉伯版本:一种方法学观察性设计。
PeerJ. 2024 Sep 25;12:e18122. doi: 10.7717/peerj.18122. eCollection 2024.
6
Cross-Cultural adaptation, validity, and reliability of the arabic version of the short musculoskeletal function assessment questionnaire.《短式肌肉骨骼功能评估问卷》阿拉伯语版的跨文化适应、效度和信度
J Back Musculoskelet Rehabil. 2025 Sep;38(5):1148-1157. doi: 10.1177/10538127251325425. Epub 2025 Apr 21.
7
The validity and reliability of the Arabic version of the short form of neurogenic bladder symptoms score in patients with spinal cord injury.脊髓损伤患者神经原性膀胱症状评分简短表阿拉伯文版的有效性和可靠性。
J Orthop Surg Res. 2023 Jun 27;18(1):464. doi: 10.1186/s13018-023-03956-6.
8
Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Arabic Version of Musculoskeletal Health Questionnaire (MSK-HQ-Ar).跨文化调适与验证阿拉伯文版肌肉骨骼健康问卷(MSK-HQ-Ar)。
Int J Environ Res Public Health. 2020 Jul 17;17(14):5168. doi: 10.3390/ijerph17145168.
9
Arabic version of the intermittent and constant osteoarthritis pain questionnaire (ICOAP-Ar): translation, cross-cultural adaptation, and measurement properties.ICOAP-Ar 的翻译、跨文化调适和测量特性:间歇性和持续性骨关节炎疼痛问卷的阿拉伯文版。
BMC Musculoskelet Disord. 2023 Jun 13;24(1):481. doi: 10.1186/s12891-023-06492-w.
10
Translation, cross-cultural adaptation, and psychometric properties of the Arabic version of the MedRisk instrument for measuring patient satisfaction with physical therapy care.
Disabil Rehabil. 2025 Jan;47(2):478-484. doi: 10.1080/09638288.2024.2346239. Epub 2024 May 3.