• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

《短式肌肉骨骼功能评估问卷》阿拉伯语版的跨文化适应、效度和信度

Cross-Cultural adaptation, validity, and reliability of the arabic version of the short musculoskeletal function assessment questionnaire.

作者信息

Abdelmegeed Mohamed, Yahya Sara, El-Razaz Aya, Soliman Elsadat Saad

机构信息

Orthopedic Physical Therapy Department, Cairo University, Giza, Egypt.

Department of Allied Health and Kinesiology, Hofstra University, New York, NY, USA.

出版信息

J Back Musculoskelet Rehabil. 2025 Sep;38(5):1148-1157. doi: 10.1177/10538127251325425. Epub 2025 Apr 21.

DOI:10.1177/10538127251325425
PMID:40255136
Abstract

BackgroundThe evaluation and intervention process of musculoskeletal disorders necessitates the assessment of functional disabilities. An Arabic version of the short musculoskeletal function assessment questionnaire (SMFA) is unavailable and necessary to be delivered.ObjectiveTo cross-culturally adapt the SMFA into the Arabic language (SMFA-AR) and then to examine its measurement properties.MethodsFour hundred and forty-six patients with a mean age of 40.99 ± 11.74 were recruited through direct referrals. The translation process was performed using published guidelines. Patients were asked to fill out the SMFA-AR twice within a 2-7-day interval for the reliability assessment which was calculated using Intraclass Correlation Coefficient (ICC) for test-retest and by using Cronbach's alpha for internal consistency. Construct and concurrent validity were tested by calculating the Pearson's correlation coefficient between the SMFA-AR, the Arabic version of the quick Disability of the Arm, Shoulder, and Hand (Quick DASH-AR), the Arabic Lower Extremity Functional Scale (LEFS- Arabic), the Arabic version of the European quality of life questionnaire (EQ-5D- AR), and the Arabic numeric pain rating scale (NPRS-AR).ResultsThe SMFA-AR showed excellent test-retest reliability (ICC = .988) and excellent internal consistency (Cronbach's alpha = 0.89). The standard error of measurement (SEM) and the minimal detectable change (MDC) values were 1.419 and 3.933 respectively. On the other hand, the SMFA-AR showed a weak to moderate construct and concurrent validity with the quick DASH-AR, LEFS-AR, EQ-5D-AR, and NPRS-AR (r = 0.56, -0.24, -0.58, 0.31 respectively). There was no floor or ceiling effect for the SMFA-Ar. All the reported P values were less than 0.01ConclusionRegarding test-retest reliability and internal consistency, an excellent result was reported by the newly adapted SMFA-AR. Additionally, a weak to moderate construct and concurrent validity was found. It is advised to use the newly adapted SMFA-AR with Arabic-speaking patients having different musculoskeletal dysfunctions.

摘要

背景

肌肉骨骼疾病的评估和干预过程需要对功能障碍进行评估。目前尚无阿拉伯语版的简短肌肉骨骼功能评估问卷(SMFA),但有必要提供该问卷。

目的

将SMFA进行跨文化改编为阿拉伯语版(SMFA-AR),然后检验其测量特性。

方法

通过直接转诊招募了446名平均年龄为40.99±11.74岁的患者。翻译过程按照已发表的指南进行。要求患者在2至7天的间隔内填写两次SMFA-AR进行信度评估,使用组内相关系数(ICC)计算重测信度,使用Cronbach's alpha计算内部一致性。通过计算SMFA-AR、阿拉伯语版上肢、肩部和手部快速功能障碍问卷(Quick DASH-AR)、阿拉伯语版下肢功能量表(LEFS-阿拉伯语)、阿拉伯语版欧洲生活质量问卷(EQ-5D-AR)和阿拉伯语数字疼痛评分量表(NPRS-AR)之间的Pearson相关系数来检验结构效度和同时效度。

结果

SMFA-AR显示出出色的重测信度(ICC = 0.�88)和出色的内部一致性(Cronbach's alpha = 0.89)。测量标准误(SEM)和最小可检测变化(MDC)值分别为1.419和3.933。另一方面,SMFA-AR与Quick DASH-AR、LEFS-AR、EQ-5D-AR和NPRS-AR的结构效度和同时效度较弱至中等(r分别为0.56、-0.24、-0.58、0.31)。SMFA-Ar没有地板效应或天花板效应。所有报告的P值均小于0.01。

结论

关于重测信度和内部一致性,新改编的SMFA-AR报告了出色的结果。此外,发现其结构效度和同时效度较弱至中等。建议对患有不同肌肉骨骼功能障碍的阿拉伯语患者使用新改编的SMFA-AR。

相似文献

1
Cross-Cultural adaptation, validity, and reliability of the arabic version of the short musculoskeletal function assessment questionnaire.《短式肌肉骨骼功能评估问卷》阿拉伯语版的跨文化适应、效度和信度
J Back Musculoskelet Rehabil. 2025 Sep;38(5):1148-1157. doi: 10.1177/10538127251325425. Epub 2025 Apr 21.
2
The university of California-Los Angeles (UCLA) shoulder scale: translation, reliability and validation of the Arabic version of UCLA (Ar-UCLA) shoulder scale.加利福尼亚大学洛杉矶分校(UCLA)肩部量表:UCLA肩部量表阿拉伯语版(Ar-UCLA)的翻译、信度和效度
BMC Musculoskelet Disord. 2025 Jul 19;26(1):694. doi: 10.1186/s12891-025-08954-9.
3
Translation, cross-cultural adaptation and psychometric properties of Urdu version of upper limb functional index; a validity and reliability study.上肢功能指数乌尔都语版本的翻译、跨文化调适及心理计量特性;有效性和可靠性研究。
BMC Musculoskelet Disord. 2022 Jul 20;23(1):691. doi: 10.1186/s12891-022-05628-8.
4
Translation, cross-cultural adaptation and psychometric properties of the Arabic version of the Fremantle Knee Awareness Questionnaire in people with knee osteoarthritis.弗里曼特尔膝关节认知问卷阿拉伯语版在膝骨关节炎患者中的翻译、跨文化调适及心理测量特性
PLoS One. 2025 Jul 15;20(7):e0328228. doi: 10.1371/journal.pone.0328228. eCollection 2025.
5
Reliability, measurement error, and validity of the Arabic version of the Patient-Specific Functional Scale in patients with upper extremity musculoskeletal disorders.上肢肌肉骨骼疾病患者特定功能量表阿拉伯语版本的信度、测量误差及效度
Disabil Rehabil. 2025 Jun;47(13):3445-3451. doi: 10.1080/09638288.2024.2423766. Epub 2024 Nov 5.
6
Translation and cross-cultural adaptation of the Toronto extremity salvage score system into Arabic and its validity.将多伦多肢体挽救评分系统翻译成阿拉伯语并进行跨文化调适及其有效性
J Orthop Surg Res. 2025 Jul 28;20(1):715. doi: 10.1186/s13018-025-05980-0.
7
Cross-cultural adaptation, reliability, validity and responsiveness of Urdu version of hip disability and osteoarthritis outcome score.乌尔都语版髋关节功能障碍与骨关节炎疗效评分的跨文化调适、信度、效度及反应度
Disabil Rehabil. 2025 Aug;47(17):4526-4532. doi: 10.1080/09638288.2024.2446630. Epub 2024 Dec 28.
8
Cross-cultural adaptation and validation of the Arabic version of McGill quality of life: revised questionnaire in the patients with cancer.麦吉尔生活质量问卷修订版在癌症患者中的阿拉伯文版本的跨文化调适和验证。
Disabil Rehabil. 2024 May;46(9):1878-1887. doi: 10.1080/09638288.2023.2207220. Epub 2023 May 5.
9
A cross-cultural adaptation and validation of the Chinese version of American orthopaedic foot and ankle society hallux metatarsophalangeal-interphalangeal scale (AOFAS-Hallux-MTP-IP) in patients with hallux valgus.美国足踝外科协会拇趾跖趾关节-趾间关节量表中文版(AOFAS-Hallux-MTP-IP)在拇外翻患者中的跨文化调适与验证
J Orthop Surg Res. 2025 Sep 1;20(1):814. doi: 10.1186/s13018-025-06196-y.
10
Cross-cultural validation of the Fukushima lumbar spinal stenosis scale in Korean patients with degenerative lumbar spinal stenosis.福岛腰椎管狭窄症量表在韩国退行性腰椎管狭窄症患者中的跨文化验证。
J Orthop Surg Res. 2025 Aug 12;20(1):762. doi: 10.1186/s13018-025-06188-y.