Suppr超能文献

意大利疼痛的语义学:麦吉尔疼痛问卷的意大利语版本。

Semantics of pain in Italy: the Italian version of the McGill Pain Questionnaire.

作者信息

Maiani Giuseppina, Sanavio Ezio

机构信息

'Clinica del Lavoro' Foundation for Occupational Medicine, Montescano Rehabilitation Center, Psychology Service, 27040 Montescano Pavia, Italy Università di Padova, Dipartimento di Psicologia, 3 Piazza Capitaniato, 35139 PaduaItaly.

出版信息

Pain. 1985 Aug;22(4):399-405. doi: 10.1016/0304-3959(85)90045-4.

Abstract

The Italian version of the McGill Pain Questionnaire (MPQ) is presented. Unlike Melzack's version, it was developed by employing 3 groups of normal subjects, excluding physicians or patients suffering from chronic pain. The verbal scale of pain intensity was obtained by 78 descriptors which form the semantic key and their rank values within each subclass were thus obtained. Melzack's subdivision of the descriptors into classes and subclasses was respected. Procedure was also basically the same. The Italian version of the MPQ joins the English, French and Finnish ones and might provide the basis for future cross-cultural studies.

摘要

本文介绍了麦吉尔疼痛问卷(MPQ)的意大利语版本。与梅尔扎克的版本不同,它是通过三组正常受试者开发的,不包括患有慢性疼痛的医生或患者。疼痛强度的言语量表由78个描述词组成,这些描述词构成了语义关键,从而获得了每个子类中的等级值。梅尔扎克对描述词的分类和子类划分得到了遵循。程序也基本相同。MPQ的意大利语版本加入了英语、法语和芬兰语版本,可能为未来的跨文化研究提供基础。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验