Lkoul Abdelmajid, Oum'barek Keltouma, Baba Mohamed Amine, Jniene Asmaa, Dendane Tarek
Laboratory of Biostatistics, Clinical Research and Epidemiology, Faculty of Medicine and Pharmacy, Mohammed V University, Rabat 10010, Morocco.
REGNE Laboratory, Faculty of Medicine and Pharmacy of Agadir, Ibn Zohr University, Agadir 80000, Morocco.
Clocks Sleep. 2025 Jun 23;7(3):31. doi: 10.3390/clockssleep7030031.
For patients in intensive care units, the Richards-Campbell Sleep Questionnaire (RCSQ) seems to be a useful tool for assessing sleep quality. However, its application in the Moroccan medical context could be limited due to the lack of a dialectal Arabic version for Morocco. This study's objective was to translate and validate the RCSQ into Arabic for Moroccan speakers.
For this investigation, a cross-sectional design was adopted. The RCSQ was translated and validated into Arabic for Morocco in accordance with the recommendations. For every scale, psychometric properties were computed. The Cronbach's α coefficient was utilized to evaluate the internal consistency of multi-item measures.
The study involved 224 patients, whose mean age was 47 ± 18.3 years. The RCSQ's internal consistency, or Cronbach's alpha, was computed, and all dimensions showed good reliability over the 0.92 (0.894-0.983) level. The items demonstrated good reliability and validity, with correlation values larger than 0.4, according to the data.
The RCSQ translated into Arabic for Morocco appears to have good psychometric qualities, making it useful for assessing the quality of sleep of patients in intensive care units within Moroccan healthcare settings.
对于重症监护病房的患者而言,理查兹 - 坎贝尔睡眠问卷(RCSQ)似乎是评估睡眠质量的有用工具。然而,由于缺乏摩洛哥方言阿拉伯语版本,其在摩洛哥医疗环境中的应用可能受到限制。本研究的目的是将RCSQ翻译成阿拉伯语并针对摩洛哥语使用者进行验证。
本调查采用横断面设计。按照建议将RCSQ翻译成阿拉伯语并针对摩洛哥进行验证。针对每个量表计算心理测量学特性。使用克朗巴赫α系数评估多项目测量的内部一致性。
该研究纳入了224名患者,平均年龄为47±18.3岁。计算了RCSQ的内部一致性即克朗巴赫α系数,所有维度在0.92(0.894 - 0.983)水平上均显示出良好的信度。根据数据,各项目显示出良好的信度和效度,相关值大于0.4。
翻译成阿拉伯语的摩洛哥版RCSQ似乎具有良好的心理测量学特性,使其可用于评估摩洛哥医疗环境中重症监护病房患者的睡眠质量。