Olweny C
University of Manitoba, Canada.
J Med Ethics. 1994 Sep;20(3):169-74. doi: 10.1136/jme.20.3.169.
Contemporary issues such as euthanasia, surrogate motherhood, organ transplantation and gene therapy, which occupy the minds of ethicists in the industrialized countries are, for the moment, irrelevant in most developing countries. There, the ethics of scarcity, sacrifice, cross-cultural research, as well as the activities of multinational companies, are germane. In this article, only the ethics of scarcity and sacrifice will be discussed. Structural adjustment programmes, designed to solve the economic problems of the developing countries, muddied the waters. The dilemma confronting practitioners in developing countries is how to adhere to the basic principles of medical ethics in an atmosphere of hunger, poverty, war and ever-shrinking and often non-existent resources. Nowhere else in the world is the true meaning of scarcity portrayed as vividly as in the developing countries. Consequently, the doctor's clinical freedom may have to be sacrificed by the introduction of an essential drugs list and practice guidelines. The principle of greater good, while appealing, must be carefully interpreted and applied in the developing countries. Thus, while health promotion and disease prevention must be the primary focus, health planners should avoid pushing prevention at the expense of those currently sick. Health care reform in developing countries must not merely re-echo what is being done in the industrialized countries, but must respond to societal needs and be relevant to the community in question.
诸如安乐死、代孕、器官移植和基因治疗等当代问题,在工业化国家是伦理学家们关注的焦点,但目前在大多数发展中国家却并不相关。在这些发展中国家,稀缺资源分配、牺牲奉献、跨文化研究以及跨国公司活动等方面的伦理问题才是至关重要的。在本文中,仅讨论稀缺资源分配和牺牲奉献方面的伦理问题。旨在解决发展中国家经济问题的结构调整计划却把水搅浑了。发展中国家的从业者面临的困境是,在饥饿、贫困、战争以及资源不断缩减且常常匮乏的环境中,如何坚守医学伦理的基本原则。世界上没有哪个地方比发展中国家更能生动地展现稀缺的真正含义。因此,可能不得不通过引入基本药物清单和实践指南来牺牲医生的临床自由。“最大利益”原则虽有吸引力,但在发展中国家必须谨慎解读和应用。所以,虽然健康促进和疾病预防必须是首要重点,但卫生规划者应避免以牺牲当前患病者为代价来推行预防措施。发展中国家的医疗改革绝不能仅仅重复工业化国家正在做的事情,而必须回应社会需求并与相关社区的实际情况相契合。