• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

在急诊科使用双语病史调查问卷。

Use of a bilingual medical history questionnaire in the emergency department.

作者信息

Nasr I, Cordero M, Houmes B, Fagan J, Rydman R, Green C

机构信息

Department of Emergency Medicine, Cook County Hospital, Chicago.

出版信息

Ann Emerg Med. 1993 May;22(5):824-8. doi: 10.1016/s0196-0644(05)80799-1.

DOI:10.1016/s0196-0644(05)80799-1
PMID:8470840
Abstract

STUDY OBJECTIVE

To demonstrate that a complete and rapid clinical history can be obtained using a self-administered, bilingual questionnaire.

DESIGN

A post-test experimental design was used to evaluate time spent obtaining the history and information completeness for the two groups.

SETTING

Urban county emergency department.

PARTICIPANTS

All patients were non-English-speaking Hispanic women who presented with gynecologic complaints.

METHODS

Fifty-five patients completed a history questionnaire in Spanish on a form that displayed their responses in English on the carbon copy. In the control group, a history was obtained using a bilingual interpreter.

RESULTS

Average completion time was significantly less (t = 14.38; P < .0001) for the experimental group (chi 2 = 5.67 minutes; SD, 1.89) than for controls (chi 2 = 14.58 minutes; SD, 4.19). There was no statistical difference in review criteria for documentation between groups.

CONCLUSION

Using a bilingual questionnaire to obtain a clinical history results in more rapid patient evaluation without affecting the quality of information obtained.

摘要

研究目的

证明使用一份双语自填式问卷能够获取完整且快速的临床病史。

设计

采用测试后实验设计来评估两组获取病史的时间及信息完整性。

地点

城市县急诊科。

参与者

所有患者均为非英语母语的西班牙裔女性,因妇科问题前来就诊。

方法

55名患者用西班牙语填写病史问卷,问卷复写联上会以英语显示其回答内容。在对照组中,通过双语口译员获取病史。

结果

实验组的平均完成时间(卡方值=5.67分钟;标准差,1.89)显著短于对照组(卡方值=14.58分钟;标准差,4.19)(t=14.38;P<.0001)。两组间文档审查标准无统计学差异。

结论

使用双语问卷获取临床病史可使患者评估更快,且不影响所获信息质量。

相似文献

1
Use of a bilingual medical history questionnaire in the emergency department.在急诊科使用双语病史调查问卷。
Ann Emerg Med. 1993 May;22(5):824-8. doi: 10.1016/s0196-0644(05)80799-1.
2
Obtaining History with a Language Barrier in the Emergency Department: Perhaps not a Barrier After All.在急诊科存在语言障碍的情况下获取病史:或许并非障碍。
West J Emerg Med. 2018 Nov;19(6):934-937. doi: 10.5811/westjem.2018.8.39146. Epub 2018 Sep 10.
3
English-language competency of self-declared English-speaking Hispanic patients using written tests of health literacy.使用健康素养书面测试对自称会说英语的西班牙裔患者的英语能力进行评估。
J Natl Med Assoc. 2006 Jun;98(6):912-7.
4
Effect of Telephone vs Video Interpretation on Parent Comprehension, Communication, and Utilization in the Pediatric Emergency Department: A Randomized Clinical Trial.电话口译与视频口译对儿科急诊科家长理解、沟通及利用率的影响:一项随机临床试验
JAMA Pediatr. 2015 Dec;169(12):1117-25. doi: 10.1001/jamapediatrics.2015.2630.
5
Controlled trial of a patient-completed history questionnaire: effects on quality of documentation and patient and physician satisfaction.患者填写病史问卷的对照试验:对文档质量以及患者和医生满意度的影响。
Am J Med Qual. 2002 Jul-Aug;17(4):126-35. doi: 10.1177/106286060201700402.
6
Effect of language barriers on follow-up appointments after an emergency department visit.急诊科就诊后语言障碍对随访预约的影响。
J Gen Intern Med. 2000 Apr;15(4):256-64. doi: 10.1111/j.1525-1497.2000.06469.x.
7
Use and effectiveness of interpreters in an emergency department.急诊科口译员的使用情况及效果
JAMA. 1996 Mar 13;275(10):783-8.
8
Patient impression and satisfaction of a self-administered, automated medical history-taking device in the Emergency Department.急诊科患者对一种自行操作的自动化病史采集设备的印象及满意度。
West J Emerg Med. 2014 Feb;15(1):35-40. doi: 10.5811/westjem.2013.2.11498.
9
Use of an emergency medical pictorial communication book during simulated disaster conditions.在模拟灾难情况下使用紧急医疗图像交流手册。
Disaster Med Public Health Prep. 2013 Oct;7(5):475-80. doi: 10.1017/dmp.2013.86.
10
Repetition in the Health History Segment of Spanish Language Clinical Consultations: A Conversation Analysis.西班牙语临床会诊健康史部分中的重复:会话分析
Nurs Res. 2016 Jul-Aug;65(4):306-17. doi: 10.1097/NNR.0000000000000166.

引用本文的文献

1
A Scoping Review of Current Social Emergency Medicine Research.当前社会急诊医学研究的范围综述。
West J Emerg Med. 2021 Oct 27;22(6):1360-1368. doi: 10.5811/westjem.2021.4.51518.
2
Reliability of Best Possible Medication Histories Completed by Non-admitted Patients in the Emergency Department.急诊科非住院患者完成的最佳可能用药史的可靠性
Can J Hosp Pharm. 2017 Jul-Aug;70(4):263-269. doi: 10.4212/cjhp.v70i4.1675. Epub 2017 Aug 31.
3
Interpreter use in an inner city accident and emergency department.口译员在市中心一家事故与急救部门的使用情况。
J Accid Emerg Med. 1997 Mar;14(2):98-100. doi: 10.1136/emj.14.2.98.