• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

电话口译与视频口译对儿科急诊科家长理解、沟通及利用率的影响:一项随机临床试验

Effect of Telephone vs Video Interpretation on Parent Comprehension, Communication, and Utilization in the Pediatric Emergency Department: A Randomized Clinical Trial.

作者信息

Lion K Casey, Brown Julie C, Ebel Beth E, Klein Eileen J, Strelitz Bonnie, Gutman Colleen Kays, Hencz Patty, Fernandez Juan, Mangione-Smith Rita

机构信息

Department of Pediatrics, University of Washington, Seattle2Center for Child Health, Behavior, and Development, Seattle Children's Research Institute, Seattle, Washington.

Department of Pediatrics, University of Washington, Seattle3Center for Clinical and Translational Research, Seattle Children's Research Institute, Seattle, Washington.

出版信息

JAMA Pediatr. 2015 Dec;169(12):1117-25. doi: 10.1001/jamapediatrics.2015.2630.

DOI:10.1001/jamapediatrics.2015.2630
PMID:26501862
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC5524209/
Abstract

IMPORTANCE

Consistent professional interpretation improves communication with patients who have limited English proficiency. Remote modalities (telephone and video) have the potential for wide dissemination.

OBJECTIVE

To test the effect of telephone vs. video interpretation on communication during pediatric emergency care.

DESIGN, SETTING, AND PARTICIPANTS: Randomized trial of telephone vs. video interpretation at a free-standing, university-affiliated pediatric emergency department (ED). A convenience sample of 290 Spanish-speaking parents of pediatric ED patients with limited English proficiency were approached from February 24 through August 16, 2014, of whom 249 (85.9%) enrolled; of these, 208 (83.5%) completed the follow-up survey (91 parents in the telephone arm and 117 in the video arm). Groups did not differ significantly by consent or survey completion rate, ED factors (eg, ED crowding), child factors (eg, triage level, medical complexity), or parent factors (eg, birth country, income). Investigators were blinded to the interpretation modality during outcome ascertainment. Intention-to-treat data were analyzed August 25 to October 20, 2014.

INTERVENTIONS

Telephone or video interpretation for the ED visit, randomized by day.

MAIN OUTCOMES AND MEASURES

Parents were surveyed 1 to 7 days after the ED visit to assess communication and interpretation quality, frequency of lapses in interpreter use, and ability to name the child's diagnosis. Two blinded reviewers compared parent-reported and medical record-abstracted diagnoses and classified parent-reported diagnoses as correct, incorrect, or vague.

RESULTS

Among 208 parents who completed the survey, those in the video arm were more likely to name the child's diagnosis correctly than those in the telephone arm (85 of 114 [74.6%] vs. 52 of 87 [59.8%]; P = .03) and less likely to report frequent lapses in interpreter use (2 of 117 [1.7%] vs. 7 of 91 [7.7%]; P = .04). No differences were found between the video and telephone arms in parent-reported quality of communication (101 of 116 [87.1%] vs. 74 of 89 [83.1%]; P = .43) or interpretation (58 of 116 [50.0%] vs. 42 of 89 [47.2%]; P = .69). Video interpretation was more costly (per-patient mean [SD] cost, $61 [$36] vs. $31 [$20]; P < .001). Parent-reported adherence to the assigned modality was higher for the video arm (106 of 114 [93.0%] vs .68 of 86 [79.1%]; P = .004).

CONCLUSIONS AND RELEVANCE

Families with limited English proficiency who received video interpretation were more likely to correctly name the child's diagnosis and had fewer lapses in interpreter use. Use of video interpretation shows promise for improving communication and patient care in this population.

TRIAL REGISTRATION

clinicaltrials.gov Identifier: NCT01986179.

摘要

重要性

持续的专业口译可改善与英语水平有限患者的沟通。远程模式(电话和视频)具有广泛传播的潜力。

目的

测试电话口译与视频口译在儿科急诊护理期间对沟通的影响。

设计、地点和参与者:在一家独立的、与大学相关的儿科急诊科进行电话口译与视频口译的随机试验。2014年2月24日至8月16日,对290名英语水平有限的儿科急诊科患者的讲西班牙语的家长进行了便利抽样,其中249名(85.9%)登记参加;其中,208名(83.5%)完成了随访调查(电话组91名家长,视频组117名家长)。两组在同意率或调查完成率、急诊科因素(如急诊科拥挤情况)、儿童因素(如分诊级别、医疗复杂性)或家长因素(如出生国家、收入)方面无显著差异。在结果确定过程中,研究人员对口译方式不知情。2014年8月25日至10月20日对意向性治疗数据进行了分析。

干预措施

对急诊就诊进行电话或视频口译,按天随机分配。

主要结局和测量指标

在急诊就诊后1至7天对家长进行调查,以评估沟通和口译质量、口译使用失误的频率以及说出孩子诊断的能力。两名不知情的评审员比较家长报告的诊断和病历摘要中的诊断,并将家长报告的诊断分类为正确、错误或模糊。

结果

在完成调查的208名家长中,视频组的家长比电话组的家长更有可能正确说出孩子的诊断(114名中的85名[74.6%]对87名中的52名[59.8%];P = 0.03),且报告口译使用频繁失误的可能性更小(117名中的2名[1.7%]对91名中的7名[7.7%];P = 0.04)。在家长报告的沟通质量(116名中的101名[87.1%]对89名中的74名[83.1%];P = 0.43)或口译质量(116名中的58名[50.0%]对89名中的42名[47.2%];P = 0.69)方面,视频组和电话组之间未发现差异。视频口译成本更高(每位患者的平均[标准差]成本,61美元[36美元]对31美元[20美元];P < 0.001)。视频组家长报告的对指定方式的依从性更高(114名中的106名[93.0%]对86名中的68名[79.1%];P = 0.004)。

结论和相关性

接受视频口译的英语水平有限的家庭更有可能正确说出孩子的诊断,且口译使用失误更少。视频口译在改善该人群的沟通和患者护理方面显示出前景。

试验注册

clinicaltrials.gov标识符:NCT01986179。

相似文献

1
Effect of Telephone vs Video Interpretation on Parent Comprehension, Communication, and Utilization in the Pediatric Emergency Department: A Randomized Clinical Trial.电话口译与视频口译对儿科急诊科家长理解、沟通及利用率的影响:一项随机临床试验
JAMA Pediatr. 2015 Dec;169(12):1117-25. doi: 10.1001/jamapediatrics.2015.2630.
2
Deficiencies in Provider-Reported Interpreter Use in a Clinical Trial Comparing Telephonic and Video Interpretation in a Pediatric Emergency Department.在一项比较儿科急诊科电话口译和视频口译的临床试验中,提供者报告的口译使用情况存在不足。
Jt Comm J Qual Patient Saf. 2020 Oct;46(10):573-580. doi: 10.1016/j.jcjq.2020.08.001. Epub 2020 Aug 9.
3
Patterns and Predictors of Professional Interpreter Use in the Pediatric Emergency Department.儿科急诊中专业译员使用的模式和预测因素。
Pediatrics. 2021 Feb;147(2). doi: 10.1542/peds.2019-3312.
4
Comprehension on family-centered rounds for limited English proficient families.以家庭为中心的轮班制对英语水平有限的家庭的理解。
Acad Pediatr. 2013 May-Jun;13(3):236-42. doi: 10.1016/j.acap.2012.12.002. Epub 2013 Mar 13.
5
Minimizing Variability in Interpretation Modality Among Spanish-Speaking Patients With Limited English Proficiency.最大限度减少西班牙语母语、英语水平有限的患者在解释模式方面的变异性。
Hisp Health Care Int. 2020 Mar;18(1):32-39. doi: 10.1177/1540415319856329. Epub 2019 Jun 20.
6
Professional Interpreter Use and Discharge Communication in the Pediatric Emergency Department.儿科急诊中的专业口译员使用和离职沟通。
Acad Pediatr. 2018 Nov-Dec;18(8):935-943. doi: 10.1016/j.acap.2018.07.004. Epub 2018 Jul 23.
7
Impact of professional interpreters on outcomes for hospitalized children from migrant and refugee families with limited English proficiency: a systematic review.专业口译员对英语水平有限的移民和难民家庭住院儿童治疗结果的影响:一项系统综述
JBI Evid Synth. 2020 Jul;18(7):1360-1388. doi: 10.11124/JBISRIR-D-19-00300.
8
Assessment of Interpretation Modality and Patient Comprehension in Spanish-speaking Limited English Proficiency (LEP) Patients Presenting to the Emergency Department.西班牙语有限英语能力(LEP)患者就诊于急诊科时的口译模式和患者理解评估。
J Health Care Poor Underserved. 2021;32(4):2143-2153. doi: 10.1353/hpu.2021.0187.
9
The interpreter as cultural educator of residents: improving communication for Latino parents.口译员作为住院医师的文化教育者:改善与拉丁裔父母的沟通
Arch Pediatr Adolesc Med. 2006 Nov;160(11):1145-50. doi: 10.1001/archpedi.160.11.1145.
10
Interpreters: telephonic, in-person interpretation and bilingual providers.口译员:电话口译、现场口译和双语服务提供者。
Pediatrics. 2010 Mar;125(3):e631-8. doi: 10.1542/peds.2009-0769. Epub 2010 Feb 22.

引用本文的文献

1
Descriptive analysis of interpreter service mode costs & usage in Northwestern Wisconsin pre and peri COVID-19.威斯康星州西北部在新冠疫情之前及期间口译服务模式成本与使用情况的描述性分析
BMC Health Serv Res. 2025 Jan 18;25(1):98. doi: 10.1186/s12913-025-12248-0.
2
Odds of Metastatic Disease at Diagnosis of Primary Bone and Soft-Tissue Sarcomas of the Extremity and Pelvis Based on Preferred Language and Socioeconomic Factors.基于首选语言和社会经济因素的四肢及骨盆原发性骨肉瘤和软组织肉瘤诊断时发生转移性疾病的几率。
J Am Acad Orthop Surg. 2025 Mar 15;33(6):319-326. doi: 10.5435/JAAOS-D-24-00634. Epub 2024 Dec 27.
3
Video and phone visit use differed by language preference among U.S. Latino and Chinese adults during the first 9 months of the COVID-19 pandemic: a cross-sectional electronic health record study.在新冠疫情的前9个月,美国拉丁裔和华裔成年人中,视频和电话问诊的使用情况因语言偏好而异:一项横断面电子健康记录研究。
BMC Health Serv Res. 2024 Aug 7;24(1):900. doi: 10.1186/s12913-024-11356-7.
4
Improving Interpreter Access in the Pediatric Emergency Department: A Quality Improvement Initiative.改善儿科急诊科的口译服务:一项质量改进计划。
Pediatr Qual Saf. 2024 Jul 10;9(4):e748. doi: 10.1097/pq9.0000000000000748. eCollection 2024 Jul-Aug.
5
Medical Interpreting Services for Refugees in Canada: Current State of Practice and Considerations in Promoting this Essential Human Right for All.加拿大的难民医疗口译服务:实践现状及促进所有人基本人权的考虑因素
Int J Environ Res Public Health. 2024 May 2;21(5):588. doi: 10.3390/ijerph21050588.
6
Increasing in-person medical interpreter utilization in the NICU through a bundle of interventions.通过一系列干预措施提高新生儿重症监护病房(NICU)现场医学口译员的使用率。
J Perinatol. 2025 Feb;45(2):273-277. doi: 10.1038/s41372-024-01915-5. Epub 2024 Feb 29.
7
Patient Characteristics Associated With Phone and Video Visits at a Tele-Urgent Care Center During the Initial COVID-19 Response: Cross-Sectional Study.在COVID-19疫情初期,远程紧急护理中心电话及视频问诊的患者特征:横断面研究
Online J Public Health Inform. 2024 Jan 19;16:e50962. doi: 10.2196/50962.
8
Association between language discordance and unplanned hospital readmissions or emergency department revisits: a systematic review and meta-analysis.语言交流障碍与非计划性住院再入院或急诊复诊之间的关联:系统评价和荟萃分析。
BMJ Qual Saf. 2024 Jun 19;33(7):456-469. doi: 10.1136/bmjqs-2023-016295.
9
Experiences with remote interpreting tools in primary care settings: a qualitative evaluation of the implementation and usage of remote interpreting tools during a feasibility trial in Germany.在初级保健环境中使用远程口译工具的经验:对德国可行性试验中远程口译工具的实施和使用进行定性评估。
BMJ Open. 2023 Nov 14;13(11):e073620. doi: 10.1136/bmjopen-2023-073620.
10
Will the Doctor "See" You Now? The Development and Implementation of a Targeted Telemedicine System for Primary Care.医生现在能“看诊”你了吗?一种针对初级医疗的定向远程医疗系统的开发与实施。
ACI open. 2023 Jul;7(2):e71-e78. doi: 10.1055/s-0043-1776038. Epub 2023 Oct 18.

本文引用的文献

1
Racial/Ethnic disparities in patient experience with communication in hospitals: real differences or measurement errors?医院中患者沟通体验的种族/民族差异:真实差异还是测量误差?
Med Care. 2015 May;53(5):446-54. doi: 10.1097/MLR.0000000000000350.
2
Impact of English proficiency on care experiences in a pediatric emergency department.英语水平对儿科急诊护理体验的影响。
Acad Pediatr. 2015 Mar-Apr;15(2):218-24. doi: 10.1016/j.acap.2014.06.019. Epub 2014 Sep 4.
3
Pediatric medical complexity algorithm: a new method to stratify children by medical complexity.儿科医疗复杂性算法:一种通过医疗复杂性对儿童进行分层的新方法。
Pediatrics. 2014 Jun;133(6):e1647-54. doi: 10.1542/peds.2013-3875. Epub 2014 May 12.
4
Association between language, serious adverse events, and length of stay among hospitalized children.住院儿童的语言能力、严重不良事件与住院时间之间的关联。
Hosp Pediatr. 2013 Jul;3(3):219-25. doi: 10.1542/hpeds.2012-0091.
5
Comprehension on family-centered rounds for limited English proficient families.以家庭为中心的轮班制对英语水平有限的家庭的理解。
Acad Pediatr. 2013 May-Jun;13(3):236-42. doi: 10.1016/j.acap.2012.12.002. Epub 2013 Mar 13.
6
Communication and medication refill adherence: the Diabetes Study of Northern California.沟通和药物续用依从性:北加州糖尿病研究。
JAMA Intern Med. 2013 Feb 11;173(3):210-8. doi: 10.1001/jamainternmed.2013.1216.
7
Integrated personal health record use: association with parent-reported care experiences.整合个人健康记录的使用:与家长报告的护理体验的关联。
Pediatrics. 2012 Jul;130(1):e183-90. doi: 10.1542/peds.2011-1786. Epub 2012 Jun 11.
8
Impact of language proficiency testing on provider use of Spanish for clinical care.语言熟练程度测试对医疗服务提供者使用西班牙语进行临床护理的影响。
Pediatrics. 2012 Jul;130(1):e80-7. doi: 10.1542/peds.2011-2794. Epub 2012 Jun 11.
9
Errors of medical interpretation and their potential clinical consequences: a comparison of professional versus ad hoc versus no interpreters.医学口译错误及其潜在临床后果:专业译员、临时译员与无译员的比较。
Ann Emerg Med. 2012 Nov;60(5):545-53. doi: 10.1016/j.annemergmed.2012.01.025. Epub 2012 Mar 15.
10
Measuring patient and family experiences of health care for children.测量儿童医疗保健中患者及其家属的体验。
Acad Pediatr. 2011 May-Jun;11(3 Suppl):S59-67. doi: 10.1016/j.acap.2011.01.009.