• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

口译员在市中心一家事故与急救部门的使用情况。

Interpreter use in an inner city accident and emergency department.

作者信息

Leman P

机构信息

Accident and Emergency Department, St Thomas' Hospital, London, UK.

出版信息

J Accid Emerg Med. 1997 Mar;14(2):98-100. doi: 10.1136/emj.14.2.98.

DOI:10.1136/emj.14.2.98
PMID:9132201
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC1342878/
Abstract

OBJECTIVE

To determine the extent of communication problems that arose from patients whose primary language was non-English presenting to an inner city accident and emergency (A&E) department.

METHODS

A prospective survey over seven consecutive days during September 1995. All adult patients other than those directly referred by their general practitioner to an inpatient team had a questionnaire completed by the A&E doctor first seeing the patient. The doctor recorded language ability and form of interpreter used, and estimated any prolongation of the consultation and ability to improve communication by the use of additional services.

RESULTS

103 patients (17%) did not speak English as their primary language; 55 patients (9.1% of the study population) had an English language ability rated as other than good, and 16 (29%) of these consultations could have been improved by the use of additional interpreter services; 28 patients overall (4.6% of the study population) required the use of an interpreter, who was usually a relative.

CONCLUSIONS

A significant number of patients presenting to A&E have difficulty in communicating in English. These consultations could often have been improved by the use of additional interpreter services. Telephone interpreter services may provide the answer for use in A&E departments because of their instant and 24 hour availability.

摘要

目的

确定母语非英语的患者前往市中心急症室就诊时出现沟通问题的程度。

方法

1995年9月连续七天进行前瞻性调查。除了由全科医生直接转诊至住院团队的患者外,所有成年患者均由首位接诊的急症室医生填写一份问卷。医生记录语言能力、所使用的口译形式,并估计会诊时间是否延长以及使用额外服务能否改善沟通。

结果

103名患者(占17%)母语非英语;55名患者(占研究人群的9.1%)英语能力被评定为不佳,其中16例会诊(占29%)通过使用额外的口译服务本可得到改善;总体上有28名患者(占研究人群的4.6%)需要使用口译员,通常是亲属。

结论

大量前往急症室就诊的患者在英语沟通方面存在困难。使用额外的口译服务往往可以改善这些会诊。电话口译服务可能是急症室的解决办法,因为其即时可用且全天候服务。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/59fb/1342878/e318f88c28f4/jaccidem00017-0037-a.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/59fb/1342878/e318f88c28f4/jaccidem00017-0037-a.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/59fb/1342878/e318f88c28f4/jaccidem00017-0037-a.jpg

相似文献

1
Interpreter use in an inner city accident and emergency department.口译员在市中心一家事故与急救部门的使用情况。
J Accid Emerg Med. 1997 Mar;14(2):98-100. doi: 10.1136/emj.14.2.98.
2
Questionnaire survey of interpreter use in accident and emergency departments in the UK.英国急诊科口译使用情况问卷调查
J Accid Emerg Med. 1999 Jul;16(4):271-4. doi: 10.1136/emj.16.4.271.
3
Observational study to understand interpreter service use in emergency medicine: why the key may lie outside of the initial provider assessment.观察性研究以了解急诊医学中的口译服务使用情况:关键可能不在于初始提供者评估。
Emerg Med J. 2019 Oct;36(10):582-588. doi: 10.1136/emermed-2019-208420. Epub 2019 Jul 18.
4
Emergency department and inpatient health care utilization among patients who require interpreter services.需要口译服务的患者在急诊科和住院医疗方面的利用情况。
BMC Health Serv Res. 2015 May 29;15:214. doi: 10.1186/s12913-015-0874-4.
5
Patient satisfaction of telephone or video interpreter services compared with in-person services: a systematic review.与面对面服务相比,电话或视频口译服务的患者满意度:一项系统评价。
Aust Health Rev. 2018 Apr;42(2):168-177. doi: 10.1071/AH16195.
6
The impact of an enhanced interpreter service intervention on hospital costs and patient satisfaction.强化口译服务干预对医院成本和患者满意度的影响。
J Gen Intern Med. 2007 Nov;22 Suppl 2(Suppl 2):306-11. doi: 10.1007/s11606-007-0357-3.
7
Language barriers among patients in Boston emergency departments: use of medical interpreters after passage of interpreter legislation.波士顿急诊部门的患者之间的语言障碍:口译立法通过后对医疗口译员的使用。
J Immigr Minor Health. 2009 Dec;11(6):527-30. doi: 10.1007/s10903-008-9188-5. Epub 2008 Sep 23.
8
Use and effectiveness of interpreters in an emergency department.急诊科口译员的使用情况及效果
JAMA. 1996 Mar 13;275(10):783-8.
9
Effect of Telephone vs Video Interpretation on Parent Comprehension, Communication, and Utilization in the Pediatric Emergency Department: A Randomized Clinical Trial.电话口译与视频口译对儿科急诊科家长理解、沟通及利用率的影响:一项随机临床试验
JAMA Pediatr. 2015 Dec;169(12):1117-25. doi: 10.1001/jamapediatrics.2015.2630.
10
How interpreters influence patient participation in medical consultations: The confluence of verbal and nonverbal dimensions of interpreter-mediated clinical communication.译员如何影响患者参与医疗咨询:口译介导的临床沟通中言语和非言语维度的融合。
Patient Educ Couns. 2018 Oct;101(10):1804-1813. doi: 10.1016/j.pec.2018.05.006. Epub 2018 May 5.

引用本文的文献

1
Experiences with remote interpreting tools in primary care settings: a qualitative evaluation of the implementation and usage of remote interpreting tools during a feasibility trial in Germany.在初级保健环境中使用远程口译工具的经验:对德国可行性试验中远程口译工具的实施和使用进行定性评估。
BMJ Open. 2023 Nov 14;13(11):e073620. doi: 10.1136/bmjopen-2023-073620.
2
The Impact of Provision of Professional Language Interpretation on Length of Stay and Readmission Rates in an Acute Care Hospital Setting.专业语言翻译服务对急性护理医院住院时间和再入院率的影响。
J Immigr Minor Health. 2019 Oct;21(5):965-970. doi: 10.1007/s10903-018-0830-6.
3

本文引用的文献

1
Telephone interpreting service is available.提供电话口译服务。
BMJ. 1996 Jan 6;312(7022):53. doi: 10.1136/bmj.312.7022.53.
2
Use of a bilingual medical history questionnaire in the emergency department.在急诊科使用双语病史调查问卷。
Ann Emerg Med. 1993 May;22(5):824-8. doi: 10.1016/s0196-0644(05)80799-1.
3
How to work with an interpreter.如何与口译员合作。
Rates and Predictors of Professional Interpreting Provision for Patients With Limited English Proficiency in the Emergency Department and Inpatient Ward.
急诊科和住院病房中英语水平有限患者的专业口译服务提供率及预测因素。
Inquiry. 2017 Jan-Dec;54:46958017739981. doi: 10.1177/0046958017739981.
4
Patients' experiences and expectations of general practice: a questionnaire study of differences by ethnic group.患者对全科医疗的体验与期望:一项按种族分组的差异问卷调查研究
Br J Gen Pract. 2005 May;55(514):351-6.
5
Access to health care for ethnic minority populations.少数民族人口获得医疗保健服务的情况。
Postgrad Med J. 2005 Mar;81(953):141-7. doi: 10.1136/pgmj.2004.026237.
6
Bilingual young people's experiences of interpreting in primary care: a qualitative study.双语年轻人在初级医疗保健中担任口译员的经历:一项定性研究。
Br J Gen Pract. 2003 Jul;53(492):530-5.
7
Questionnaire survey of interpreter use in accident and emergency departments in the UK.英国急诊科口译使用情况问卷调查
J Accid Emerg Med. 1999 Jul;16(4):271-4. doi: 10.1136/emj.16.4.271.
8
Breaking down language barriers. The NHS needs to provide accessible interpreting services for all.打破语言障碍。英国国民医疗服务体系需要为所有人提供便捷的口译服务。
BMJ. 1998 May 16;316(7143):1476. doi: 10.1136/bmj.316.7143.1476.
BMJ. 1995 Aug 26;311(7004):555-7. doi: 10.1136/bmj.311.7004.555.