Suppr超能文献

韵律短语划分与附着偏好。

Prosodic phrasing and attachment preferences.

作者信息

Jun Sun-Ah

机构信息

Department of Linguistics, University of California-Los Angeles, Los Angeles, CA 90095-1543, USA.

出版信息

J Psycholinguist Res. 2003 Mar;32(2):219-49. doi: 10.1023/a:1022452408944.

Abstract

The attachment of a relative clause (RC) has been found to differ across languages when its head noun is a complex NP. One attempt to explain the attachment differences is the Implicit Prosody Hypothesis (IPH) proposed by Fodor (1998, 2002). The goal of this paper is to show how the default phrasing of a sentence (explicit prosody), defined phonologically, differs across seven languages (English, Greek, Spanish, French, Farsi, Japanese, and Korean), and how the prosodic phrasing of a sentence in each language, both default and nondefault, matches the interpretation of RC attachment by individual speakers. Observed tendencies show that there is a direct relationship between the prosodic phrasing and the interpretation of RC attachment, strongly supporting the IPH. In addition, the paper discusses the status of default phrasing and the factors affecting the default phrasing, including rhythmic and syntactic factors and their interactions.

摘要

当关系从句(RC)的中心名词是一个复杂名词短语时,人们发现关系从句的附着在不同语言中存在差异。一种解释这种附着差异的尝试是福多(1998年、2002年)提出的隐性韵律假说(IPH)。本文的目的是展示句子的默认短语划分(显性韵律)在七种语言(英语、希腊语、西班牙语、法语、波斯语、日语和韩语)中是如何在语音层面上定义而存在差异的,以及每种语言中句子的韵律短语划分,包括默认和非默认的情况,是如何与个体说话者对关系从句附着的解释相匹配的。观察到的趋势表明,韵律短语划分与关系从句附着的解释之间存在直接关系,这有力地支持了隐性韵律假说。此外,本文还讨论了默认短语划分的地位以及影响默认短语划分的因素,包括节奏和句法因素及其相互作用。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验