• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

翻译并验证曼彻斯特临床督导量表的芬兰语版本。

Translating and validating the Finnish version of the Manchester Clinical Supervision Scale.

作者信息

Hyrkäs Kristiina, Appelqvist-Schmidlechner Kaija, Paunonen-Ilmonen Marita

机构信息

Faculty of Nursing, University of Alberta, Alberta, Canada.

出版信息

Scand J Caring Sci. 2003 Dec;17(4):358-64. doi: 10.1046/j.0283-9318.2003.00236.x.

DOI:10.1046/j.0283-9318.2003.00236.x
PMID:14629638
Abstract

Evaluation research provides new perspectives for clinical supervision (CS), and international collaboration offers advantages to develop valid instruments for this purpose. Besides translation, an instrument developed and tested in another culture requires systematic validation. The study focuses on the translation process of the Manchester Clinical Supervision Scale for testing in Finland carried out collaboratively between the Universities of Tampere and Manchester. The instrument is a 45-item questionnaire with a Likert-type (1-5) scale comprising seven sub-scales: trust and rapport, supervisor advice and support, improved care and skills, importance and value of CS, finding time, personal issues and reflection and total score. At first, a licensed translator translated the instrument into Finnish. A native British language teacher at the University language centre performed the blind back-translation into English. The translations were compared by both collaborative parties and by three experienced Finnish supervisors. A pilot sample (n = 182) was collected to test the translated instrument. In this sample Cronbach's alpha value for the total score was 0.9227 and in the sub-scales 0.6393-0.8838. The mean values in the sub-scales were 14.2-29.3, SDs 3.02-3.88 and modes 14.0-30.0. The British test sample had almost similar values. Translating an instrument into another language not only requires expertise in language, but also in practice. The cultural validation is the most important phase in the process that can be accomplished with pilot testing and statistical methods. However, further expert evaluation is required for the validity of the instrument.

摘要

评估研究为临床督导(CS)提供了新的视角,国际合作有助于开发适用于此目的的有效工具。除了翻译之外,在另一种文化中开发和测试的工具还需要进行系统的验证。本研究聚焦于坦佩雷大学和曼彻斯特大学合作开展的将曼彻斯特临床督导量表翻译成芬兰语以便在芬兰进行测试的过程。该工具是一份包含45个条目的问卷,采用李克特式(1 - 5)量表,包括七个子量表:信任与融洽关系、督导建议与支持、护理与技能提升、临床督导的重要性与价值、抽出时间、个人问题与反思以及总分。首先,一名有资质的翻译人员将该工具翻译成芬兰语。大学语言中心的一位以英语为母语的教师进行了盲态回译。双方合作人员以及三位经验丰富的芬兰督导对译文进行了比较。收集了一个试点样本(n = 182)来测试翻译后的工具。在这个样本中,总分的克朗巴哈系数值为0.9227,子量表的系数值在0.6393 - 0.8838之间。子量表的均值为14.2 - 29.3,标准差为3.02 - 3.88,众数为14.0 - 30.0。英国测试样本的数值与之几乎相似。将一种工具翻译成另一种语言不仅需要语言方面的专业知识,还需要实践经验。文化验证是该过程中最重要的阶段,可通过试点测试和统计方法来完成。然而,该工具的有效性还需要进一步的专家评估。

相似文献

1
Translating and validating the Finnish version of the Manchester Clinical Supervision Scale.翻译并验证曼彻斯特临床督导量表的芬兰语版本。
Scand J Caring Sci. 2003 Dec;17(4):358-64. doi: 10.1046/j.0283-9318.2003.00236.x.
2
Evaluation of the Manchester clinical supervision scale: Norwegian and Swedish versions.曼彻斯特临床督导量表的评估:挪威语和瑞典语版本。
J Nurs Manag. 2012 Jan;20(1):81-9. doi: 10.1111/j.1365-2834.2011.01297.x. Epub 2011 Nov 14.
3
Translation of the Manchester Clinical Supervision Scale (MCSS) into Danish and a preliminary psychometric validation.将曼彻斯特临床监督量表(MCSS)翻译成丹麦语并进行初步心理测量验证。
Int J Ment Health Nurs. 2013 Apr;22(2):145-53. doi: 10.1111/j.1447-0349.2012.00858.x. Epub 2012 Jul 5.
4
Validating an instrument for clinical supervision using an expert panel.使用专家小组验证临床监督工具。
Int J Nurs Stud. 2003 Aug;40(6):619-25. doi: 10.1016/s0020-7489(03)00036-1.
5
Development and psychometric testing of the Supportive Supervisory Scale.支持性监督量表的编制与心理测量学检验。
J Nurs Scholarsh. 2010 Jun;42(2):223-32. doi: 10.1111/j.1547-5069.2009.01323.x.
6
Translatability and validation of non-technical skills scale for trauma (T-NOTECHS) for assessing simulated multi-professional trauma team resuscitations.创伤非技术技能量表(T-NOTECHS)用于评估模拟多专业创伤团队复苏的可翻译性和有效性。
BMC Med Educ. 2019 Jan 30;19(1):40. doi: 10.1186/s12909-019-1474-5.
7
Cross-cultural adaptation of the Diabetes Management Self-Efficacy Scale for patients with type 2 diabetes mellitus: scale development.2型糖尿病患者糖尿病管理自我效能量表的跨文化调适:量表编制
Int J Nurs Stud. 2006 Jul;43(5):611-21. doi: 10.1016/j.ijnurstu.2005.07.008. Epub 2005 Oct 18.
8
Illuminative evaluation: evaluating clinical supervision on its performance rather than the applause.启发性评估:评估临床督导的表现而非赞誉。
J Adv Nurs. 2001 Sep;35(5):664-73. doi: 10.1046/j.1365-2648.2001.01898.x.
9
Development and validation of the supervisory relationship measure: a self-report questionnaire for use with supervisors.监管关系度量表的编制与验证:一份用于监管者的自我报告问卷。
Br J Clin Psychol. 2013 Sep;52(3):249-68. doi: 10.1111/bjc.12012. Epub 2012 Dec 18.
10
The nurse teacher in clinical practice: developing the new sub-dimension to the Clinical Learning Environment and Supervision (CLES) Scale.临床实践中的护士教师:为临床学习环境与监督(CLES)量表开发新的子维度。
Int J Nurs Stud. 2008 Aug;45(8):1233-7. doi: 10.1016/j.ijnurstu.2007.07.009. Epub 2007 Sep 4.

引用本文的文献

1
Re-Visiting the Content Validity of the Manchester Clinical Supervision Scale (MCSS-26).重新审视曼彻斯特临床督导量表(MCSS - 26)的内容效度。
Int J Ment Health Nurs. 2025 Oct;34(5):e70128. doi: 10.1111/inm.70128.