Xu Jianchu, Melick David R
Kunming Institute of Botany, the Chinese Academy of Sciences Heilongtan, Kunming Yunnan 650204, China.
Conserv Biol. 2007 Apr;21(2):318-28. doi: 10.1111/j.1523-1739.2006.00636.x.
It is internationally recognized that conservation policies should respect indigenous cultures and consider the livelihoods of people affected by conservation restrictions. Countering this are concerns that human occupation and use of natural reserves is incompatible with conservation aims. But in China today the continued use and management of natural areas by local communities is likely to deliver better conservation outcomes than the current drive to establish public protected areas. The effectiveness of many protected areas in China is compromised by institutional conflicts, lack of ongoing financial and technical support, confusion between the objectives of generating revenue and conservation, dubious scientific definitions, lack of community trust in policies, and obscure user rights and land tenures. Southwestern China-one of the most biologically and ethnologically diverse areas on Earth-is a good illustration of a place where culture and biological diversity are closely linked. The indigenous people in this area have shown that local livelihood practices can be advantageous for the long-term maintenance of conservation goals. Rather than creating new protected areas, we argue that China is better advised to support ongoing sustainable use of natural areas by the people who have lived and nurtured these environments for generations.
国际上公认,保护政策应尊重本土文化,并考虑受保护限制影响的人们的生计。与此相反的是,有人担心人类对自然保护区的占用和使用与保护目标不相容。但在当今中国,当地社区对自然区域的持续使用和管理可能会比当前建立公共保护区的行动带来更好的保护成果。中国许多保护区的有效性受到体制冲突、缺乏持续的资金和技术支持、创收目标与保护目标之间的混淆、可疑的科学定义、社区对政策缺乏信任以及模糊的用户权利和土地保有权的影响。中国西南部——地球上生物和民族多样性最丰富的地区之一——是一个文化与生物多样性紧密相连的地方的很好例证。该地区的原住民已经表明,当地的生计方式对长期维护保护目标可能是有利的。我们认为,中国最好是支持那些世世代代生活并培育这些环境的人们对自然区域进行持续的可持续利用,而不是创建新的保护区。