Department of Psychology, University of Texas at El Paso, 500 W. UniversityAve., El Paso, TX 79968, USA.
Memory. 2010 Oct;18(7):787-98. doi: 10.1080/09658211.2010.511234.
One measure of conceptual implicit memory is repetition priming in the generation of exemplars from a semantic category, but does such priming transfer across languages? That is, do the overlapping conceptual representations for translation equivalents provide a sufficient basis for such priming? In Experiment 1 (N=96) participants carried out a deep encoding task, and priming between languages was statistically reliable, but attenuated, relative to within-language priming. Experiment 2 (N=96) replicated the findings of Experiment 1 and assessed the contributions of conceptual and non-conceptual processes using a levels-of-processing manipulation. Words that underwent shallow encoding exhibited within-language, but not between-language, priming. Priming in shallow conditions cannot therefore be explained by incidental activation of the concept. Instead, part of the within-language priming effect, even under deep-encoding conditions, is due to increased availability of language-specific lemmas or phonological word forms.
一种概念内隐记忆的衡量标准是在语义类别中生成范例的重复启动,但这种启动是否会跨语言转移?也就是说,翻译对等词的重叠概念表示是否为这种启动提供了足够的基础?在实验 1(N=96)中,参与者进行了深度编码任务,语言间的启动在统计学上是可靠的,但相对于语言内启动有所减弱。实验 2(N=96)复制了实验 1 的发现,并使用加工水平操纵来评估概念和非概念过程的贡献。经历浅层编码的单词表现出语言内而非语言间的启动。因此,在浅加工条件下的启动不能用概念的偶然激活来解释。相反,即使在深度编码条件下,部分语言内启动效应归因于语言特定的词干或语音词形的可用性增加。