Suppr超能文献

2006 年健康文献中用于指代知识转化的术语数量和频率的横断面研究:巴别塔?

A cross-sectional study of the number and frequency of terms used to refer to knowledge translation in a body of health literature in 2006: a Tower of Babel?

机构信息

Health Information Research Unit, Department of Clinical Epidemiology and Biostatistics, McMaster University Faculty of Health Sciences, 1200 Main Street West, Hamilton, ON, Canada.

出版信息

Implement Sci. 2010 Feb 12;5:16. doi: 10.1186/1748-5908-5-16.

Abstract

BACKGROUND

The study of implementing research findings into practice is rapidly growing and has acquired many competing names (e.g., dissemination, uptake, utilization, translation) and contributing disciplines. The use of multiple terms across disciplines pose barriers to communication and progress for applying research findings. We sought to establish an inventory of terms describing this field and how often authors use them in a collection of health literature published in 2006.

METHODS

We refer to this field as knowledge translation (KT). Terms describing aspects of KT and their definitions were collected from literature, the internet, reports, textbooks, and contact with experts. We compiled a database of KT and other articles by reading 12 healthcare journals representing multiple disciplines. All articles published in these journals in 2006 were categorized as being KT or not. The KT articles (all KT) were further categorized, if possible, for whether they described KT projects or implementations (KT application articles), or presented the theoretical basis, models, tools, methods, or techniques of KT (KT theory articles). Accuracy was checked using duplicate reading. Custom designed software determined how often KT terms were used in the titles and abstracts of articles categorized as being KT.

RESULTS

A total of 2,603 articles were assessed, and 581 were identified as KT articles. Of these, 201 described KT applications, and 153 included KT theory. Of the 100 KT terms collected, 46 were used by the authors in the titles or abstracts of articles categorized as being KT. For all 581 KT articles, eight terms or term variations used by authors were highly discriminating for separating KT and non-KT articles (p < 0.001): implementation, adoption, quality improvement, dissemination, complex intervention (with multiple endings), implementation (within three words of) research, and complex intervention. More KT terms were associated with KT application articles (n = 13) and KT theory articles (n = 18).

CONCLUSIONS

We collected 100 terms describing KT research. Authors used 46 of them in titles and abstracts of KT articles. Of these, approximately half discriminated between KT and non-KT articles. Thus, the need for consolidation and consistent use of fewer terms related to KT research is evident.

摘要

背景

将研究结果应用于实践的研究正在迅速发展,并获得了许多相互竞争的名称(例如,传播、吸收、利用、转化)和相关学科。不同学科使用多个术语给应用研究结果的交流和进展带来了障碍。我们试图建立一个术语清单,描述这一领域,并了解作者在 2006 年出版的一组健康文献中使用这些术语的频率。

方法

我们将这一领域称为知识转化(KT)。从文献、互联网、报告、教科书和与专家的联系中收集描述 KT 各个方面及其定义的术语。我们通过阅读 12 种代表多个学科的医疗保健期刊来编译 KT 和其他文章的数据库。2006 年在这些期刊上发表的所有文章都被归类为 KT 或非 KT。如果可能的话,KT 文章(全部 KT)还进一步分为描述 KT 项目或实施(KT 应用文章)或呈现 KT 的理论基础、模型、工具、方法或技术(KT 理论文章)。使用重复阅读来检查准确性。定制设计的软件确定在被归类为 KT 的文章的标题和摘要中使用 KT 术语的频率。

结果

共评估了 2603 篇文章,其中 581 篇被确定为 KT 文章。其中,201 篇描述了 KT 应用,153 篇包括 KT 理论。在收集的 100 个 KT 术语中,46 个被作者用于归类为 KT 的文章的标题或摘要中。对于所有 581 篇 KT 文章,作者在标题或摘要中使用的八个术语或术语变体(p<0.001)对于区分 KT 和非 KT 文章具有高度区分性:实施、采用、质量改进、传播、复杂干预(多种结尾)、(在三个单词内)实施研究,以及复杂干预。更多的 KT 术语与 KT 应用文章(n=13)和 KT 理论文章(n=18)相关。

结论

我们收集了 100 个描述 KT 研究的术语。作者在 KT 文章的标题和摘要中使用了其中的 46 个。其中,大约一半可以区分 KT 和非 KT 文章。因此,显然需要合并并一致使用与 KT 研究相关的更少的术语。

相似文献

引用本文的文献

5
Concept analysis of health research translation nomenclature.健康研究翻译术语的概念分析
BMJ Open Qual. 2025 Feb 26;14(1):e002904. doi: 10.1136/bmjoq-2024-002904.

本文引用的文献

2
Defining knowledge translation.定义知识转化。
CMAJ. 2009 Aug 4;181(3-4):165-8. doi: 10.1503/cmaj.081229. Epub 2009 Jul 20.
5
Sample size determination for bibliographic retrieval studies.文献检索研究的样本量确定
BMC Med Inform Decis Mak. 2008 Sep 29;8:43. doi: 10.1186/1472-6947-8-43.
10
A guide to knowledge translation theory.知识转化理论指南。
J Contin Educ Health Prof. 2006 Winter;26(1):25-36. doi: 10.1002/chp.48.

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验