Laboratory for Developmental Studies, Harvard University, 25 Francis Ave., Cambridge, MA 02138, USA.
Cognition. 2011 Jul;120(1):33-53. doi: 10.1016/j.cognition.2011.02.012. Epub 2011 Apr 8.
Language communities differ in their stock of reference frames (coordinate systems for specifying locations and directions). English typically uses egocentrically-defined axes (e.g., "left-right"), especially when describing small-scale relationships. Other languages such as Tseltal Mayan prefer to use geocentrically-defined axes (e.g., "north-south") and do not use any type of projective body-defined axes. It has been argued that the availability of specific frames of reference in language determines the availability or salience of the corresponding spatial concepts. In four experiments, we explored this hypothesis by testing Tseltal speakers' spatial reasoning skills. Whereas most prior tasks in this domain were open-ended (allowing several correct solutions), the present tasks required a unique solution that favored adopting a frame-of-reference that was either congruent or incongruent with what is habitually lexicalized in the participants' language. In these tasks, Tseltal speakers easily solved the language-incongruent problems, and performance was generally more robust for these than for the language-congruent problems that favored geocentrically-defined coordinates. We suggest that listeners' probabilistic inferences when instruction is open to more than one interpretation account for why there are greater cross-linguistic differences in the solutions to open-ended spatial problems than to less ambiguous ones.
语言社区在参照系(指定位置和方向的坐标系)方面存在差异。英语通常使用以自我为中心定义的轴(例如,“左右”),尤其是在描述小规模关系时。其他语言,如 Tseltal 玛雅语,更喜欢使用以地心为中心定义的轴(例如,“南北”),并且不使用任何类型的投影体定义的轴。有人认为,语言中特定参照系的可用性决定了相应空间概念的可用性或突出性。在四项实验中,我们通过测试 Tseltal 说话者的空间推理技能来探索这一假设。虽然该领域的大多数先前任务都是开放式的(允许有几种正确的解决方案),但本任务需要一个独特的解决方案,该解决方案有利于采用与参与者语言中习惯词汇化的框架一致或不一致的框架。在这些任务中,Tseltal 说话者很容易解决语言不一致的问题,并且对于那些有利于以地心为中心定义坐标的语言一致的问题,表现通常更为稳健。我们认为,当指令可以有多种解释时,听众的概率推理解释了为什么在开放式空间问题的解决方案中存在比在不太模糊的问题中更大的跨语言差异。