Pergolizzi Fabianna, Pergolizzi Joseph, Gan Zoe, Macario Samantha, Pergolizzi Joseph V, Ewin T J, Gan Tong J
Project Anti-Bully, 840 111th Avenue North, Suite #7, Naples, FL 34108-1877, USA.
Int J Adolesc Med Health. 2011;23(1):11-8. doi: 10.1515/ijamh.2011.003.
A survey conducted in 2008 among 346 American middle school students in several cities determined that 82.7% of respondents found bullying to be a problem of some degree, with 46.0% rating it a "medium", "bad", or "very bad" problem. It was found that 89% had witnessed an act of bullying and 49.1% said they had been the victim of a bully. Boys were significantly more likely than girls to say that a victim deserved to be bullied (11.1% vs. 1.3%, p = 0.01), whereas girls were significantly more likely than boys to fail to intervene because they did not know what to do (30.3% for girls vs. 11.1%, p < 0.01). There was no significant difference in this study between boys and girls in terms of being a bully: 43.6% admitted they had bullied another (46.2% boys, 41.1% girls, p = 0.34); however, girls were significantly more likely than boys to bully by excluding others and gossiping about them than by hitting, teasing, or threatening. Cyberbullying, surveyed as a distinct entity, had affected 31.1% of respondents directly, with similar results from 2006 to 2007 surveys. Of those who found conventional bullying a "bad" or "very bad" problem at their schools, numbers fell from 17.3% in 2006-2007 vs. 11.3% in 2008.
2008年在几个城市对346名美国中学生进行的一项调查显示,82.7%的受访者认为欺凌在某种程度上是个问题,其中46.0%将其评为“中等”“严重”或“非常严重”的问题。结果发现,89%的人目睹过欺凌行为,49.1%的人表示自己曾是欺凌行为的受害者。男孩比女孩更有可能认为受害者活该被欺负(11.1%对1.3%,p = 0.01),而女孩比男孩更有可能因不知道该怎么做而不进行干预(女孩为30.3%,男孩为11.1%,p < 0.01)。在这项研究中,男孩和女孩在欺凌他人方面没有显著差异:43.6%的人承认他们曾欺负过别人(男孩为46.2%,女孩为41.1%,p = 0.34);然而,与通过殴打、戏弄或威胁进行欺凌相比,女孩比男孩更有可能通过排挤他人和说闲话来欺凌别人。作为一个独立调查项目的网络欺凌,直接影响了31.1%的受访者,2006年至2007年的调查结果与之相似。在那些认为学校里传统欺凌是“严重”或“非常严重”问题的人中,这一比例从2006 - 2007年的17.3%降至2008年的11.3%。