• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

SNOT-22:心理测量特性及跨文化适应性至巴西葡萄牙语。

SNOT-22: psychometric properties and cross-cultural adaptation into the Portuguese language spoken in Brazil.

机构信息

Medical Sciences, Federal University of Rio Grande do Sul.

出版信息

Braz J Otorhinolaryngol. 2012 Dec;78(6):34-9. doi: 10.5935/1808-8694.20120030.

DOI:10.5935/1808-8694.20120030
PMID:23306565
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC9446342/
Abstract

UNLABELLED

Rhinosinusitis is a highly prevalent disease and a major cause of high medical costs. It has been proven to have an impact on the quality of life through generic health-related quality of life assessments. However, generic instruments may not be able to factor in the effects of interventions and treatments. SNOT-22 is a major disease-specific instrument to assess quality of life for patients with rhinosinusitis. Nevertheless, there is still no validated SNOT-22 version in our country.

OBJECTIVE

Cross-cultural adaptation of the SNOT-22 into Brazilian Portuguese and assessment of its psychometric properties.

METHOD

The Brazilian version of the SNOT-22 was developed according to international guidelines and was broken down into nine stages: 1) Preparation 2) Translation 3) Reconciliation 4) Back-translation 5) Comparison 6) Evaluation by the author of the SNOT-22 7) Revision by committee of experts 8) Cognitive debriefing 9) Final version. Second phase: prospective study consisting of a verification of the psychometric properties, by analyzing internal consistency and test-retest reliability.

RESULTS

Cultural adaptation showed adequate understanding, acceptability and psychometric properties.

CONCLUSION

We followed the recommended steps for the cultural adaptation of the SNOT-22 into Portuguese language, producing a tool for the assessment of patients with sinonasal disorders of clinical importance and for scientific studies.

摘要

目的

将 SNOT-22 翻译成巴西葡萄牙语并评估其心理测量特性。

方法

根据国际指南,开发了 SNOT-22 的巴西版本,并分为九个阶段:1)准备;2)翻译;3)协调;4)回译;5)比较;6)SNOT-22 作者评估;7)专家委员会修订;8)认知性访谈;9)最终版本。第二阶段:前瞻性研究,通过分析内部一致性和重测信度来验证心理测量特性。

结果

文化适应性显示出良好的理解性、可接受性和心理测量特性。

结论

我们遵循了将 SNOT-22 翻译成葡萄牙语的文化适应性的推荐步骤,为评估鼻-鼻窦疾病患者提供了具有临床重要性的工具,并可用于科学研究。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9bd7/9446342/a1c8047b682b/gr2.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9bd7/9446342/2ebcca068f63/gr1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9bd7/9446342/a1c8047b682b/gr2.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9bd7/9446342/2ebcca068f63/gr1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9bd7/9446342/a1c8047b682b/gr2.jpg

相似文献

1
SNOT-22: psychometric properties and cross-cultural adaptation into the Portuguese language spoken in Brazil.SNOT-22:心理测量特性及跨文化适应性至巴西葡萄牙语。
Braz J Otorhinolaryngol. 2012 Dec;78(6):34-9. doi: 10.5935/1808-8694.20120030.
2
Translation, cross-cultural adaptation and validation of SinoNasal Outcome Test (SNOT): 22 to Brazilian Portuguese.中文译文:《SinoNasal Outcome Test(SNOT)量表的翻译、跨文化调适与验证:22 项至巴西葡萄牙文》。
Braz J Otorhinolaryngol. 2011 Sep-Oct;77(5):663-9. doi: 10.1590/s1808-86942011000500021.
3
Cross-cultural adaptation and validation of the Sinus and Nasal Quality of Life Survey (SN-5) into Brazilian Portuguese.《鼻窦和鼻腔生活质量调查问卷(SN-5)》的跨文化适应及巴西葡萄牙语版的验证
Braz J Otorhinolaryngol. 2016 Nov-Dec;82(6):636-642. doi: 10.1016/j.bjorl.2015.11.013. Epub 2016 Feb 13.
4
[Cross-cultural adaptation and validation for Portuguese (Brazil) of health related quality of life instruments specific for gastroesophageal reflux disease].[针对巴西葡萄牙语的胃食管反流病特定健康相关生活质量量表的跨文化调适与验证]
Arq Gastroenterol. 2007 Apr-Jun;44(2):168-77. doi: 10.1590/s0004-28032007000200016.
5
Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian-Portuguese version of a self-report measure for dry eye.增强跨文化适应和验证过程:对一种自我报告干眼测量工具的巴西葡萄牙语版本进行语言和心理计量学测试。
J Clin Epidemiol. 2015 Apr;68(4):370-8. doi: 10.1016/j.jclinepi.2014.07.009. Epub 2014 Dec 17.
6
The Quebec Sleep Questionnaire on quality of life in patients with obstructive sleep apnea: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil.魁北克阻塞性睡眠呼吸暂停患者生活质量问卷:翻译成葡萄牙语并进行跨文化改编以用于巴西。
J Bras Pneumol. 2017 Sep-Oct;43(5):331-336. doi: 10.1590/S1806-37562016000000160. Epub 2017 Jul 31.
7
Assessment of health-related quality-of-life in patients with chronic Rhinosinusitis - Validation of the German Sino-Nasal Outcome Test-22 (German-SNOT-22).慢性鼻-鼻窦炎患者健康相关生活质量评估——德国鼻-鼻窦结局测试 22 项(German-SNOT-22)的验证。
J Psychosom Res. 2021 Jan;140:110316. doi: 10.1016/j.jpsychores.2020.110316. Epub 2020 Nov 24.
8
Psychometric Arabic Sino-Nasal Outcome Test-22: validation and translation in chronic rhinosinusitis patients.阿拉伯语鼻鼻窦结局测试-22心理测量学:慢性鼻-鼻窦炎患者中的验证与翻译
Ann Saudi Med. 2018 Jan-Feb;38(1):22-27. doi: 10.5144/0256-4947.2018.22.
9
Evaluation of the quality of life of patients with chronic rhinosinusitis by means of the SNOT-22 questionnaire.采用 SNOT-22 问卷评估慢性鼻-鼻窦炎患者的生活质量。
Braz J Otorhinolaryngol. 2013 Jan-Feb;79(1):54-8. doi: 10.5935/1808-8694.20130010.
10
Psychometric Validation of a Moroccan Version of the 22-Item Sino-Nasal Outcome Test.22项鼻-鼻窦结局测试摩洛哥语版本的心理测量学验证
Otolaryngol Head Neck Surg. 2016 Oct;155(4):681-7. doi: 10.1177/0194599816650477. Epub 2016 May 17.

引用本文的文献

1
Sino-Nasal Outcome Test-22: translation, cross-cultural adaptation, and validation in Polish-speaking patients.Sino-Nasal Outcome Test-22: 波兰语患者的翻译、跨文化调适和验证。
Eur Arch Otorhinolaryngol. 2024 Dec;281(12):6431-6443. doi: 10.1007/s00405-024-08919-z. Epub 2024 Aug 28.
2
Effect of Body Weight on Response to Nasal Glucocorticoid Treatment in Allergic Rhinitis.体重对变应性鼻炎鼻用糖皮质激素治疗反应的影响。
Indian J Otolaryngol Head Neck Surg. 2024 Feb;76(1):1002-1009. doi: 10.1007/s12070-023-04344-6. Epub 2023 Nov 22.
3
Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the sino-nasal outcome test (snot)-22 for Finnish patients.

本文引用的文献

1
Translation, cross-cultural adaptation and validation of SinoNasal Outcome Test (SNOT): 22 to Brazilian Portuguese.中文译文:《SinoNasal Outcome Test(SNOT)量表的翻译、跨文化调适与验证:22 项至巴西葡萄牙文》。
Braz J Otorhinolaryngol. 2011 Sep-Oct;77(5):663-9. doi: 10.1590/s1808-86942011000500021.
2
The Sino-Nasal Outcome Test 22 validated for Danish patients.经丹麦患者验证的鼻-鼻窦结局测试22。
Dan Med Bull. 2011 Feb;58(2):A4235.
3
The Asthma Control Scoring System: translation and cross-cultural adaptation for use in Brazil.
中文译文:芬兰患者的 SNOT-22 中文版的翻译、跨文化调适和验证。
Eur Arch Otorhinolaryngol. 2021 Feb;278(2):405-410. doi: 10.1007/s00405-020-06297-w. Epub 2020 Aug 20.
4
Validation and Cross-cultural Adaptation of the Sinonasal Outcome Test (SNOT)-22 for the Arabian Patient Population.阿拉伯患者群体的鼻窦结局测试(SNOT)-22的验证与跨文化调适
Cureus. 2019 Apr 12;11(4):e4447. doi: 10.7759/cureus.4447.
5
Is the COPD Assessment Test sensitive for differentiating COPD patients from active smokers and nonsmokers without lung function impairment? A population-based study.COPD 评估测试是否能够灵敏地区分 COPD 患者与有肺功能损害的活动性吸烟者和非吸烟者?一项基于人群的研究。
J Bras Pneumol. 2018 May-Jun;44(3):213-219. doi: 10.1590/S1806-37562017000000149.
6
Psychometric Arabic Sino-Nasal Outcome Test-22: validation and translation in chronic rhinosinusitis patients.阿拉伯语鼻鼻窦结局测试-22心理测量学:慢性鼻-鼻窦炎患者中的验证与翻译
Ann Saudi Med. 2018 Jan-Feb;38(1):22-27. doi: 10.5144/0256-4947.2018.22.
7
Clinical efficacy of recombinant human latrophilin 3 antibody in the treatment of pediatric asthma.重组人latrophilin 3抗体治疗小儿哮喘的临床疗效
Exp Ther Med. 2018 Jan;15(1):539-547. doi: 10.3892/etm.2017.5376. Epub 2017 Oct 25.
8
The Quebec Sleep Questionnaire on quality of life in patients with obstructive sleep apnea: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil.魁北克阻塞性睡眠呼吸暂停患者生活质量问卷:翻译成葡萄牙语并进行跨文化改编以用于巴西。
J Bras Pneumol. 2017 Sep-Oct;43(5):331-336. doi: 10.1590/S1806-37562016000000160. Epub 2017 Jul 31.
9
Cross-cultural adaptation and validation of the SNOT-22 into Italian.SNOT-22量表的跨文化适应及意大利语版验证。
Eur Arch Otorhinolaryngol. 2017 Feb;274(2):887-895. doi: 10.1007/s00405-016-4313-x. Epub 2016 Sep 27.
10
Intra-oral low level laser therapy in chronic maxillary sinusitis: A new and effective recommended technique.口腔内低强度激光疗法治疗慢性上颌窦炎:一种新的有效推荐技术。
J Clin Exp Dent. 2015 Dec 1;7(5):e557-62. doi: 10.4317/jced.52282. eCollection 2015 Dec.
哮喘控制评分系统:翻译及文化调适以应用于巴西。
J Bras Pneumol. 2010 Nov-Dec;36(6):683-92. doi: 10.1590/s1806-37132010000600004.
4
Quality of life in patients with chronic rhinosinusitis: a validation of the Czech version of SNOT-22 questionnaire.慢性鼻窦炎患者的生活质量:捷克语版SNOT-22问卷的验证
Eur Arch Otorhinolaryngol. 2010 Mar;267(3):473-5. doi: 10.1007/s00405-009-1180-8. Epub 2009 Dec 24.
5
Psychometric validity of the 22-item Sinonasal Outcome Test.22 项鼻-鼻窦结局测试的心理测量效度。
Clin Otolaryngol. 2009 Oct;34(5):447-54. doi: 10.1111/j.1749-4486.2009.01995.x.
6
Patient reported outcome measures in rhinology.鼻科学中的患者报告结局指标
Rhinology. 2009 Mar;47(1):10-7.
7
Patients may respond differently to paper and electronic versions of the same questionnaires.患者对同一问卷的纸质版和电子版可能会有不同的反应。
Respir Med. 2009 Jun;103(6):932-4. doi: 10.1016/j.rmed.2008.10.019. Epub 2008 Nov 22.
8
[Quality of life survey on patients with chronic rhinosinusitis by using Chinese version of the 22-item sinonasal outcome test (SNOT-22)].[采用中文版22项鼻鼻窦结局测试(SNOT-22)对慢性鼻-鼻窦炎患者进行生活质量调查]
Zhonghua Er Bi Yan Hou Tou Jing Wai Ke Za Zhi. 2008 Jan;43(1):18-21.
9
[Operationalizing the cross-cultural adaptation of epidemiological measurement instruments].[实现流行病学测量工具的跨文化适应]
Rev Saude Publica. 2007 Aug;41(4):665-73. doi: 10.1590/s0034-89102006005000035.
10
A review of sinonasal outcome scoring systems - which is best?鼻窦结局评分系统综述——哪一种最佳?
Clin Otolaryngol. 2006 Apr;31(2):103-9. doi: 10.1111/j.1749-4486.2006.01155.x.