Polesello Giancarlo Cavalli, Godoy Guilherme Finardi, Trindade Christiano Augusto de Castro, de Queiroz Marcelo Cavalheiro, Honda Emerson, Ono Nelson Keiske
Faculdade de Ciências Médicas da Santa Casa de São Paulo - São Paulo, SP, Brazil.
Acta Ortop Bras. 2012;20(2):88-92B. doi: 10.1590/S1413-78522012000200006.
iHOT12/33 is an outcome tool designed for young patients with hip problems. The objective of this study is to translate and establish a cross-cultural adaptation of this questionnaire to Portuguese.
The Guillemin guidelines were followed for the translation and cross-cultural adaptation consisting on: translation, back-translation, prefinal version, administration of the Questionnaire, and editing of the final version.
The prefinal version was applied to 30 young patients with hip problems. Some difficulties in understanding some of the words and expressions were noted, and these were replaced with simpler ones, achieving the patient's full acceptability in the final version of the Questionnaire.
The creation of the Brazilian version of the International Hip Outocome Tool (iHOT) 12/33 enables this questionnaire to be used in the evaluation of patients with hip problems in Brazil, and was clearly understood, with good acceptance by the patients tested. Level of evidence II - Development of diagnostic criteria on consecutive patients (with universally applied reference "gold" standard).
iHOT12/33是一种为患有髋关节问题的年轻患者设计的结果评估工具。本研究的目的是将该问卷翻译成葡萄牙语并进行跨文化调适。
遵循吉耶曼指南进行翻译和跨文化调适,包括:翻译、回译、预终版、问卷发放以及终版编辑。
预终版应用于30名患有髋关节问题的年轻患者。发现部分单词和表达存在理解困难,遂用更简单的表述替换,使问卷终版获得患者完全认可。
国际髋关节结果工具(iHOT)12/33巴西版的创建,使该问卷可用于巴西髋关节问题患者的评估,且被清晰理解,受试患者接受度良好。证据等级II——针对连续患者制定诊断标准(采用普遍适用的参考“金”标准)。