• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

STarT 背部筛查工具中文版在腰痛患者中的跨文化调适、信度及效度

Cross-cultural adaptation, reliability, and validity of the Chinese version of the STarT Back Screening Tool in patients with low back pain.

作者信息

Luan Shuo, Min Yu, Li Guoqi, Lin Caina, Li Xiao, Wu Shaoling, Ma Chao, Hill Jonathan C

机构信息

*Pain Treatment Centre of Department of Rehabilitation Medicine, Sun Yat-sen Memorial Hospital, Sun Yat-sen University, Guangzhou, Guangdong Province, China †Central Hospital of Panyu District, Guangzhou, Guangdong Province, China ‡Sun Yat-sen Memorial Hospital, Sun Yat-sen University, Guangzhou, Guangdong Province, China; and §Research Institute for Primary Care & Health Sciences, Keele University, Keele, Staffordshire, United Kingdom.

出版信息

Spine (Phila Pa 1976). 2014 Jul 15;39(16):E974-9. doi: 10.1097/BRS.0000000000000413.

DOI:10.1097/BRS.0000000000000413
PMID:24827520
Abstract

STUDY DESIGN

Translation and psychometric testing.

OBJECTIVE

The study aims to investigate the reliability and validity of the Chinese version of the STarT Back Screening Tool (STarT) in Chinese-speaking patients with low back pain (LBP) after translation and cultural adaptation.

SUMMARY OF BACKGROUND DATA

To date, no previous studies exist on the translation process and validation of the Chinese version of the STarT.

METHODS

The procedure of translation, which included 6 stages, was performed according to the current recommended guidelines. Psychometric testing included face validity, test-retest reliability, and discriminant validity. A total of 307 patients completed a questionnaire booklet containing the Chinese version of the STarT, Roland-Morris Disability Questionnaire, Coping Strategies Questionnaire, Tampa Scale for Kinesiophobia-17, and Hospital Anxiety and Depression Scale. Seventy-four randomly selected patients were asked to finish the STarT a second time within 24 to 48 hours. The demographic characteristics and outcomes of psychometric testing were compared with the original English cohort.

RESULTS

No items of the final version had reported ambiguity after the face validation and no floor or ceiling effects were noted. The intraclass correlation coefficient was 0.933 (95% confidence interval, 0.896-0.957), demonstrating very good reliability. Discriminant validity was established, with area under curve results in the range from 0.751 to 0.893 (95% confidence interval, 0.697-0.930) in the Chinese cohort compared with 0.840 to 0.925 (95% confidence interval, 0.772-0.948) in the original English cohort.

CONCLUSION

The results confirm the successful translation and adaptation of the STarT into Chinese, with appropriate reliability and validity. Therefore, this version can be recommended for clinical and research use for Chinese patients with LBP.

摘要

研究设计

翻译与心理测量测试。

目的

本研究旨在通过翻译和文化调适,探讨STarT Back筛查工具(STarT)中文版在说中文的腰痛(LBP)患者中的信度和效度。

背景数据总结

迄今为止,尚无关于STarT中文版翻译过程及效度验证的先前研究。

方法

根据当前推荐指南进行包括6个阶段的翻译程序。心理测量测试包括表面效度、重测信度和区分效度。总共307名患者完成了一本问卷手册,其中包含STarT中文版、罗兰·莫里斯残疾问卷、应对策略问卷、坦帕运动恐惧量表 - 17以及医院焦虑抑郁量表。74名随机选取的患者被要求在24至48小时内再次完成STarT。将心理测量测试的人口统计学特征和结果与原始英文队列进行比较。

结果

经过表面效度验证后,最终版本的项目均未出现歧义,也未发现地板效应或天花板效应。组内相关系数为0.933(95%置信区间,0.896 - 0.957),显示出非常好的信度。建立了区分效度,中国队列的曲线下面积结果在0.751至0.893(95%置信区间,0.697 - 0.930)范围内,而原始英文队列的曲线下面积结果在0.840至0.925(95%置信区间,0.772 - 0.948)范围内。

结论

结果证实STarT成功翻译成中文并进行了调适,具有适当的信度和效度。因此,该版本可推荐用于中国LBP患者的临床和研究。

相似文献

1
Cross-cultural adaptation, reliability, and validity of the Chinese version of the STarT Back Screening Tool in patients with low back pain.STarT 背部筛查工具中文版在腰痛患者中的跨文化调适、信度及效度
Spine (Phila Pa 1976). 2014 Jul 15;39(16):E974-9. doi: 10.1097/BRS.0000000000000413.
2
Validation of the simplified chinese version of the functional rating index for patients with low back pain.腰痛患者功能评定指数简体中文版的验证。
Spine (Phila Pa 1976). 2012 Aug 15;37(18):1602-8. doi: 10.1097/BRS.0b013e318252ddd1.
3
Translation, cross-cultural adaptation and psychometric validation of the Thai version of the STarT Back Screening Tool in patients with non-specific low back pain.非特异性下背痛患者中STarT Back筛查工具泰语版的翻译、跨文化调适及心理测量学验证
BMC Musculoskelet Disord. 2021 May 18;22(1):454. doi: 10.1186/s12891-021-04347-w.
4
Cross-cultural adaptation and validation of simplified Chinese version of the Roland-Morris Disability Questionnaire.中文版 Roland-Morris 残疾问卷的跨文化调适与验证。
Spine (Phila Pa 1976). 2012 May 1;37(10):875-80. doi: 10.1097/BRS.0b013e31823b0460.
5
Translation and validation of the Persian version of the STarT Back Screening Tool in patients with nonspecific low back pain.非特异性下腰痛患者中STarT Back筛查工具波斯语版本的翻译与验证
Man Ther. 2015 Dec;20(6):850-4. doi: 10.1016/j.math.2015.04.006. Epub 2015 Apr 15.
6
Simplified Chinese Version of the Japanese Orthopaedic Association Back Pain Evaluation Questionnaire: Cross-cultural Adaptation, Reliability, and Validity for Patients With Low Back Pain.日本矫形协会腰痛评估问卷简体中文版:腰痛患者的跨文化适应性、信度和效度。
Spine (Phila Pa 1976). 2018 Mar 15;43(6):E357-E364. doi: 10.1097/BRS.0000000000002424.
7
Cross-cultural adaptation and validation of the simplified chinese version of the fremantle back awareness questionnaire in patients with low back Pain.中文版 fremantle 腰背感知问卷的跨文化调适与验证:腰痛患者的简体中文版本。
Eur Spine J. 2022 Apr;31(4):935-942. doi: 10.1007/s00586-021-07085-8. Epub 2022 Jan 18.
8
Translation, cross-cultural adaptation, and psychometric properties of the Hausa version of the Fear-Avoidance Beliefs Questionnaire in patients with low back pain.《恐惧回避信念问卷》豪萨语版本在腰痛患者中的翻译、跨文化调适及心理测量学特性
Scand J Pain. 2019 Jan 28;19(1):83-92. doi: 10.1515/sjpain-2018-0303.
9
Cross-cultural adaptation and validation of the Amharic version of Roland Morris Disability Questionnaire in people with low back pain in Ethiopia.埃塞俄比亚版罗兰·莫里斯残疾问卷在埃塞俄比亚腰痛患者中的跨文化调适与验证。
Disabil Rehabil. 2022 Sep;44(19):5638-5648. doi: 10.1080/09638288.2021.1939798. Epub 2021 Jun 24.
10
The Italian version of the Fear-Avoidance Beliefs Questionnaire (FABQ-I): cross-cultural adaptation, factor analysis, reliability, validity, and sensitivity to change.《恐惧-回避信念问卷(FABQ-I)》意大利语版:跨文化适应、因子分析、信度、效度及对变化的敏感性。
Spine (Phila Pa 1976). 2012 Mar 15;37(6):E374-80. doi: 10.1097/BRS.0b013e31822ff5a7.

引用本文的文献

1
Factor Structure, Validity, and Reliability of the STarT Back Screening Tool in Italian Obese and Non-obese Patients With Low Back Pain.意大利肥胖和非肥胖腰痛患者中STarT Back筛查工具的因子结构、效度和信度
Front Psychol. 2021 Oct 20;12:740851. doi: 10.3389/fpsyg.2021.740851. eCollection 2021.
2
Translation, cross-cultural adaptation and psychometric validation of the Thai version of the STarT Back Screening Tool in patients with non-specific low back pain.非特异性下背痛患者中STarT Back筛查工具泰语版的翻译、跨文化调适及心理测量学验证
BMC Musculoskelet Disord. 2021 May 18;22(1):454. doi: 10.1186/s12891-021-04347-w.
3
Artificial intelligence to improve back pain outcomes and lessons learnt from clinical classification approaches: three systematic reviews.
人工智能改善背痛治疗效果及从临床分类方法中汲取的经验教训:三项系统评价
NPJ Digit Med. 2020 Jul 9;3:93. doi: 10.1038/s41746-020-0303-x. eCollection 2020.
4
Cross-cultural adaptation and validation of the STarT back screening tool in isiZulu.STarT背部筛查工具在伊西祖鲁语中的跨文化适应与验证
S Afr J Physiother. 2020 Jun 1;76(1):1402. doi: 10.4102/sajp.v76i1.1402. eCollection 2020.
5
Prognostic ability of the German version of the STarT Back tool: analysis of 12-month follow-up data from a randomized controlled trial.德国版STarT Back工具的预后能力:来自一项随机对照试验的12个月随访数据分析
BMC Musculoskelet Disord. 2019 Feb 28;20(1):94. doi: 10.1186/s12891-019-2467-6.
6
Risk classification of patients referred to secondary care for low back pain.因腰痛转诊至二级医疗机构患者的风险分类
BMC Musculoskelet Disord. 2018 May 24;19(1):166. doi: 10.1186/s12891-018-2082-y.
7
Reliability and screening ability of the StarT Back screening tool in patients with low back pain in physiotherapy practice, a cohort study.StarT Back筛查工具在物理治疗实践中对腰痛患者的可靠性及筛查能力:一项队列研究
BMC Musculoskelet Disord. 2017 May 31;18(1):232. doi: 10.1186/s12891-017-1553-x.
8
Construct and discriminant validity of STarT Back Screening Tool - Brazilian version.STarT 背部筛查工具的构建和判别效度 - 巴西版。
Braz J Phys Ther. 2017 Jan-Feb;21(1):69-73. doi: 10.1016/j.bjpt.2016.12.006. Epub 2017 Jan 14.
9
Comparison of the Swedish STarT Back Screening Tool and the Short Form of the Örebro Musculoskeletal Pain Screening Questionnaire in patients with acute or subacute back and neck pain.瑞典STarT Back筛查工具与厄勒布鲁肌肉骨骼疼痛筛查问卷简表在急性或亚急性颈肩腰背痛患者中的比较
BMC Musculoskelet Disord. 2017 Feb 21;18(1):89. doi: 10.1186/s12891-017-1449-9.
10
Clinical Decision Support Tools for Selecting Interventions for Patients with Disabling Musculoskeletal Disorders: A Scoping Review.用于为患有致残性肌肉骨骼疾病的患者选择干预措施的临床决策支持工具:一项范围综述。
J Occup Rehabil. 2016 Sep;26(3):286-318. doi: 10.1007/s10926-015-9614-1.