Suppr超能文献

一种对调查工具进行跨文化调适的系统方法。

A systematic approach to cross-cultural adaptation of survey tools.

作者信息

Costa Filipa A, Duggan Catherine, Bates Ian

机构信息

ISCSEM (Institute for High Degrees in Health Sciences Egas Moniz, Caparica ( Portugal ).

Director of the Academic Department of Pharmacy, Barts & The London NHS Trust, Royal London Hospital. London ( UK ).

出版信息

Pharm Pract (Granada). 2007 Jul;5(3):115-24. doi: 10.4321/s1886-36552007000300004.

Abstract

BACKGROUND

Involving patients in health care is increasingly acknowledged as the best way to empower patients to manage their illness. Whilst the involvement of patients is laudable and widely recognised, how much they want to be involved needs to be ascertained. Research has shown that inappropriate provision of information to patients can increase their anxieties towards illness and alter perceptions of medicines' usefulness, consequently impacting on medicines' taking behaviour. Tools have been validated in the UK to identify information desires, perceived usefulness of medicines and anxiety felt about illness. There is a need to adapt validated tools for use in other settings and countries. This paper is the first of a series describing the processes involved in the adaptation and validation of these.

AIM

to review and adapt the processes established to translate and back translate scales and tools in practice.

METHODS

The survey tool was translated and back- translated according to published guidelines, subsequently tested in a sample of medical patients and further refined by seeking health care professionals' perceptions and input from lay people.

RESULTS

Data demonstrates the importance of including various perspectives in this process, through which sequential modifications were made to the original scales. Issues relating to religious beliefs, educational and health literacy differences between countries highlight the relevance of taking cultural values into account. Some led to significant modifications, discussed in this first paper, and tested for validity and reliability in a second paper.

摘要

背景

让患者参与医疗保健越来越被认为是使患者有能力管理自身疾病的最佳方式。虽然患者的参与值得称赞且得到广泛认可,但需要确定他们希望参与的程度。研究表明,向患者提供不适当的信息会增加他们对疾病的焦虑,并改变对药物有用性的认知,从而影响用药行为。在英国,已对用于识别信息需求、药物感知有用性以及对疾病的焦虑情绪的工具进行了验证。有必要对经过验证的工具进行调整,以便在其他环境和国家使用。本文是描述这些工具调整和验证过程系列文章的第一篇。

目的

回顾并调整在实践中翻译和回译量表及工具所确立的流程。

方法

根据已发表的指南对调查工具进行翻译和回译,随后在一组内科患者样本中进行测试,并通过征求医疗保健专业人员的看法和普通民众的意见进一步完善。

结果

数据表明在此过程中纳入各种观点的重要性,通过这一过程对原始量表进行了一系列修改。与宗教信仰、国家之间的教育和健康素养差异相关的问题凸显了考虑文化价值观的相关性。其中一些导致了重大修改,在第一篇论文中进行了讨论,并在第二篇论文中对其有效性和可靠性进行了测试。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/75c6/4154745/fdf04d2b95a4/pharmpract-05-115-g001.jpg

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验