• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

孟加拉国WOMAC VA3.01孟加拉语版指数的研制、语言及临床测量学验证

Development, linguistic and clinimetric validation of the WOMAC VA3.01 Bangla for Bangladesh Index.

作者信息

Rabbani M G, Haq S A, Bellamy N, Islam M N, Choudhury M R, Naheed A, Ahmed S, Shahin A

机构信息

Department of Rheumatology, BSM Medical University, Shahbag, Dhaka, Bangladesh,

出版信息

Rheumatol Int. 2015 Jun;35(6):997-1003. doi: 10.1007/s00296-014-3192-y. Epub 2014 Dec 16.

DOI:10.1007/s00296-014-3192-y
PMID:25510291
Abstract

The aim of this study was to develop and to validate a Bengali version of the Western Ontario and McMaster Osteoarthritis (WOMAC) index in Bangladesh. The WOMAC was translated into the local language of Bangladesh (Bengali) and adapted in the local sociocultural context, following the standard guidelines by Beaton et al. Content validity of the preliminary Bengali version was assessed by using the index of content validity (ICV) and floor and ceiling effects. Patients were assessed at the Department of Rheumatology of Bangabandhu Sheikh Mujib Medical University and were diagnosed to have knee OA by American College of Rheumatology criteria and recruited according to the requirements of the validation study. Convergent and divergent validity were measured by comparing with Health Assessment Questionnaire (HAQ) and the Short Form-36 (SF-36), and internal consistency was assessed using Cronbach's alpha coefficient. The questionnaire was readministered to 40 patients within a week for assessing reliability by using intra-class correlation coefficient (ICC) and Spearman's rank correlation coefficient. In addition, factor analysis of Bengali WOMAC questionnaire was performed to examine the number of factors influencing a common set of items. A Bengali version was developed with changes in three items to suit local practices. The ICV of the content validity was 1 for all items. The Bengali WOMAC had similar construct validity when compared to the HAQ (ρ 0.74, n = 70) and SF-36 bodily pain and physical functioning. It had dissimilar construct validity to SF-36 mental health domain except WOMAC pain. Factor analysis revealed five factors with eigenvalues of more than 1.0. Cronbach's alpha and ICC exceeded 0.7 in all domains. In the test-retest reliability testing, Spearman's ρ for all items exceeded 0.4 (n = 40). This study has demonstrated that the Bengali version of WOMAC is a valid tool for assessing quality of life of patients with knee osteoarthritis in Bangladesh and is reliable.

摘要

本研究的目的是在孟加拉国开发并验证西加拿大和麦克马斯特大学骨关节炎指数(WOMAC)的孟加拉语版本。按照Beaton等人的标准指南,将WOMAC翻译成孟加拉国的当地语言(孟加拉语),并根据当地社会文化背景进行调整。通过内容效度指数(ICV)以及地板效应和天花板效应评估初步孟加拉语版本的内容效度。在班加班杜·谢赫·穆吉布医科大学风湿病科对患者进行评估,根据美国风湿病学会标准诊断为膝关节骨关节炎,并根据验证研究的要求进行招募。通过与健康评估问卷(HAQ)和简短健康调查问卷36项(SF-36)进行比较来测量收敛效度和区分效度,并使用克朗巴赫α系数评估内部一致性。在一周内对40名患者重新进行问卷调查,通过组内相关系数(ICC)和斯皮尔曼等级相关系数评估信度。此外,对孟加拉语WOMAC问卷进行因子分析,以检查影响一组共同条目的因子数量。开发了一个孟加拉语版本,对三个条目进行了修改以适应当地实际情况。所有条目的内容效度ICV均为1。与HAQ(ρ = 0.74,n = 70)以及SF-36身体疼痛和身体功能相比,孟加拉语WOMAC具有相似的结构效度。除WOMAC疼痛外,它与SF-36心理健康领域的结构效度不同。因子分析揭示了五个特征值大于1.0的因子。所有领域的克朗巴赫α系数和ICC均超过0.7。在重测信度测试中,所有条目的斯皮尔曼ρ系数均超过0.4(n = 40)。本研究表明,WOMAC的孟加拉语版本是评估孟加拉国膝关节骨关节炎患者生活质量的有效且可靠的工具。

相似文献

1
Development, linguistic and clinimetric validation of the WOMAC VA3.01 Bangla for Bangladesh Index.孟加拉国WOMAC VA3.01孟加拉语版指数的研制、语言及临床测量学验证
Rheumatol Int. 2015 Jun;35(6):997-1003. doi: 10.1007/s00296-014-3192-y. Epub 2014 Dec 16.
2
Translation, cultural adaptation and validation of the English "Short form SF 12v2" into Bengali in rheumatoid arthritis patients.类风湿关节炎患者中《英文简化版SF 12v2》的孟加拉语翻译、文化调适及验证
Health Qual Life Outcomes. 2017 May 22;15(1):109. doi: 10.1186/s12955-017-0683-z.
3
Validation of the Chinese (Mandarin) Version of the Oxford Knee Score in Patients with Knee Osteoarthritis.牛津膝关节评分中文版在膝骨关节炎患者中的验证
Clin Orthop Relat Res. 2017 Dec;475(12):2992-3004. doi: 10.1007/s11999-017-5495-2. Epub 2017 Sep 7.
4
Validation of a modified Thai version of the Western Ontario and McMaster (WOMAC) osteoarthritis index for knee osteoarthritis.西安大略和麦克马斯特大学骨关节炎指数(WOMAC)泰国语修订版用于膝骨关节炎的效度验证
Clin Rheumatol. 2007 Oct;26(10):1641-5. doi: 10.1007/s10067-007-0560-y. Epub 2007 Feb 20.
5
Cross-cultural adaptation, reliability and validity of the Arabic version of the reduced Western Ontario and McMaster Universities Osteoarthritis index in patients with knee osteoarthritis.西大略和麦克马斯特大学骨关节炎指数简化版阿拉伯语版本在膝骨关节炎患者中的跨文化调适、信度和效度
Disabil Rehabil. 2016;38(7):689-94. doi: 10.3109/09638288.2015.1055380. Epub 2015 Jun 11.
6
Translation, adaptation and validation of the Western Ontario and McMaster Universities osteoarthritis index (WOMAC) for an Arab population: the Sfax modified WOMAC.西安大略和麦克马斯特大学骨关节炎指数(WOMAC)在阿拉伯人群中的翻译、改编及验证:斯法克斯改良WOMAC
Osteoarthritis Cartilage. 2004 Jun;12(6):459-68. doi: 10.1016/j.joca.2004.02.006.
7
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Pain Catastrophizing Scale (PCS) into Bengali in patients with chronic non-malignant musculoskeletal pain.将疼痛灾难化量表(PCS)翻译成慢性非恶性肌肉骨骼疼痛患者的孟加拉语,并进行翻译、跨文化适应性和验证。
Int J Rheum Dis. 2020 Nov;23(11):1481-1487. doi: 10.1111/1756-185X.13954. Epub 2020 Aug 30.
8
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the English Lequesne Algofunctional index in to Bengali.将英文 Lequesne algofunctional 指数翻译成孟加拉语,并进行翻译、跨文化调适和验证。
Health Qual Life Outcomes. 2020 Oct 19;18(1):343. doi: 10.1186/s12955-020-01583-x.
9
Crosscultural Adaptation and Validation of the Korean Version of the New Knee Society Knee Scoring System.新版膝关节协会膝关节评分系统韩文版的跨文化调适与验证
Clin Orthop Relat Res. 2017 Jun;475(6):1629-1639. doi: 10.1007/s11999-017-5307-8. Epub 2017 Mar 6.
10
Extension from inpatients to outpatients: validity and reliability of the Oxford Knee Score in measuring health outcomes in patients with knee osteoarthritis.从住院患者扩展到门诊患者:牛津膝关节评分在测量膝骨关节炎患者健康结局方面的有效性和可靠性。
Int J Rheum Dis. 2011 May;14(2):206-10. doi: 10.1111/j.1756-185X.2010.01580.x. Epub 2010 Nov 2.

引用本文的文献

1
Test the reliability and comparability of the paper version and electronic version of the Western Ontario and McMaster University Osteoarthritis Index in Chinese language: a randomized, cross-sectional study.测试中文版西安大略和麦克马斯特大学骨关节炎指数纸质版和电子版的可靠性及可比性:一项随机横断面研究。
Clin Rheumatol. 2025 Sep 11. doi: 10.1007/s10067-025-07572-z.
2
Zoledronic Acid in the Treatment of Primary Knee Osteoarthritis: A Randomized Clinical Trial.唑来膦酸治疗原发性膝关节骨关节炎:一项随机临床试验。
Cureus. 2025 May 30;17(5):e85087. doi: 10.7759/cureus.85087. eCollection 2025 May.
3
Cross-Culturally Adapted Versions of Patient Reported Outcome Measures for the Lower Extremity.

本文引用的文献

1
Cross-cultural adaptation and validation of a Bengali Health Assessment Questionnaire for use in rheumatoid arthritis patients.跨文化调适与验证一份孟加拉文健康评估问卷,以用于类风湿关节炎患者。
Int J Rheum Dis. 2013 Aug;16(4):413-7. doi: 10.1111/1756-185X.12032. Epub 2013 Jan 22.
2
The Bengali Short Form-36 was acceptable, reliable, and valid in patients with rheumatoid arthritis.孟加拉短式 36 健康调查量表在类风湿关节炎患者中是可接受的、可靠的和有效的。
J Clin Epidemiol. 2012 Nov;65(11):1227-35. doi: 10.1016/j.jclinepi.2012.05.004.
3
The epidemiology of osteoarthritis in Asia.
下肢患者报告结局量表的跨文化适应版本
Int J Sports Phys Ther. 2023 Jun 1;V18(3):653-686. doi: 10.26603/001c.74528. eCollection 2023.
4
Measurement properties of Portuguese-Brazil Western Ontario and McMaster Universities osteoarthritis index (WOMAC) for the assessment of knee complaints in Brazilian adults: ELSA-Brasil Musculoskeletal cohort.巴西成年人膝关节疾病评估的葡萄牙-巴西西部安大略省和麦克马斯特大学骨关节炎指数(WOMAC)的测量特性:ELSA-Brasil 肌肉骨骼队列。
Rheumatol Int. 2020 Feb;40(2):233-242. doi: 10.1007/s00296-019-04496-1. Epub 2019 Dec 19.
亚洲骨关节炎的流行病学。
Int J Rheum Dis. 2011 May;14(2):113-21. doi: 10.1111/j.1756-185X.2011.01608.x.
4
Is there an urban-rural divide? Population surveys of rheumatic musculoskeletal disorders in the Pune region of India using the COPCORD Bhigwan model.是否存在城乡差异?使用COPCORD比格万模型对印度浦那地区风湿性肌肉骨骼疾病进行的人口调查。
J Rheumatol. 2009 Mar;36(3):614-22. doi: 10.3899/jrheum.080675. Epub 2009 Feb 4.
5
Validation of Chinese Western Ontario and McMaster Universities Osteoarthritis Index (WOMAC) in patients scheduled for total knee replacement.针对计划进行全膝关节置换术患者的中国版西安大略和麦克马斯特大学骨关节炎指数(WOMAC)的验证。
Qual Life Res. 2008 May;17(4):595-601. doi: 10.1007/s11136-008-9340-7.
6
Translation and validation of Moroccan Western Ontario and McMaster Universities (WOMAC) osteoarthritis index in knee osteoarthritis.摩洛哥西安大略和麦克马斯特大学骨关节炎指数(WOMAC)在膝关节骨关节炎中的翻译与验证
Rheumatol Int. 2008 May;28(7):677-83. doi: 10.1007/s00296-007-0498-z. Epub 2007 Dec 19.
7
Validation of a modified Thai version of the Western Ontario and McMaster (WOMAC) osteoarthritis index for knee osteoarthritis.西安大略和麦克马斯特大学骨关节炎指数(WOMAC)泰国语修订版用于膝骨关节炎的效度验证
Clin Rheumatol. 2007 Oct;26(10):1641-5. doi: 10.1007/s10067-007-0560-y. Epub 2007 Feb 20.
8
Quality criteria were proposed for measurement properties of health status questionnaires.针对健康状况调查问卷的测量属性提出了质量标准。
J Clin Epidemiol. 2007 Jan;60(1):34-42. doi: 10.1016/j.jclinepi.2006.03.012. Epub 2006 Aug 24.
9
The content validity index: are you sure you know what's being reported? Critique and recommendations.内容效度指数:你确定你知道所报告的内容吗?评论与建议。
Res Nurs Health. 2006 Oct;29(5):489-97. doi: 10.1002/nur.20147.
10
Prevalence of rheumatic diseases and associated outcomes in rural and urban communities in Bangladesh: a COPCORD study.孟加拉国农村和城市社区风湿性疾病的患病率及相关结局:一项社区导向的基层医疗研究(COPCORD研究)
J Rheumatol. 2005 Feb;32(2):348-53.