McClure C, Reines S, Suchdev P S, Oladele A, Goodman A B
Emory University School of Medicine, Atlanta, GA, USA.
The Southeast Permanente Medical Group, Atlanta, GA, USA.
J Immigr Minor Health. 2018 Apr;20(2):360-369. doi: 10.1007/s10903-017-0553-0.
Minimal literature exists regarding Autism Spectrum Disorder (ASD) among refugee children in the United States. Reliable ASD screening tools, such as the M-CHAT-R/F, have yet to be culturally adapted and translated into some languages spoken in the homes of these children.
Pediatric refugee patients (n = 13) of caregivers of Bhutanese (Nepali-speaking) descent were screened using a newly translated Nepali M-CHAT-R/F. The M-CHAT-R/F was adapted based on feedback from Bhutanese caregivers and interpreter expertise. Qualitative interviews regarding caregiver awareness of ASD were conducted.
Caregivers understood the majority of M-CHAT-R/F items (91%). Four items required revision. Interviews revealed minimal awareness among Bhutanese caregivers regarding ASD or child development.
The M-CHAT-R/F was adapted into Nepali using a combination of translation protocols, and is publicly available for clinical use. Future validation studies are needed which will aid in clinical screening for and epidemiologic research of ASD in this population.
关于美国难民儿童中的自闭症谱系障碍(ASD)的文献极少。可靠的ASD筛查工具,如M-CHAT-R/F,尚未在文化上进行调整并翻译成这些儿童家庭中使用的一些语言。
对13名不丹裔(说尼泊尔语)照顾者的儿科难民患者使用新翻译的尼泊尔语M-CHAT-R/F进行筛查。M-CHAT-R/F根据不丹照顾者的反馈和口译专业知识进行了调整。对照顾者关于ASD的认知进行了定性访谈。
照顾者理解了M-CHAT-R/F的大部分项目(91%)。有四个项目需要修订。访谈显示,不丹照顾者对ASD或儿童发育的认知极少。
M-CHAT-R/F通过多种翻译协议被改编成尼泊尔语,并可供临床公开使用。未来需要进行验证研究,这将有助于对该人群进行ASD的临床筛查和流行病学研究。