• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

美国手语-英语口译中的方向性:第一语言和第二语言的准确性及表达质量

Directionality in ASL-English interpreting: Accuracy and articulation quality in L1 and L2.

作者信息

Nicodemus Brenda, Emmorey Karen

机构信息

Brenda Nicodemus, Department of Interpretation, Gallaudet University, 800 Florida Avenue NE, Washington, DC 20002, USA.

Karen Emmorey, Laboratory for Language and Cognitive Neuroscience, San Diego State University, 6495 Alvarado Road, #200, San Diego, California 92120 USA.

出版信息

Interpreting (Amst). 2015;17(2):145-166. doi: 10.1075/intp.17.2.01nic.

DOI:10.1075/intp.17.2.01nic
PMID:28855844
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC5573233/
Abstract

Among spoken language interpreters, a long-standing question regarding directionality is whether interpretations are better when working into one's native language (L1) or into one's 'active' non-native language (L2). In contrast to studies that support working into L1, signed language interpreters report a preference for working into L2. Accordingly, we investigated whether signed language interpreters actually perform better when interpreting into their L2 (American Sign Language) or into their L1 (English). Interpretations by 30 interpreters (15 novice, 15 expert), delivered under experimental conditions, were assessed on accuracy (semantic content) and articulation quality (flow, speed, and prosody). For both measures, novices scored significantly better when interpreting into English (L1); experts were equally accurate, and showed similar articulation quality, in both directions. The results for the novice interpreters support the hypothesis that the difficulty of L2 production drives interpreting performance in relation to directionality. Findings also indicate a disconnect between direction preference and interpreting performance. Novices' perception of their ASL production ability may be distorted because they can default to fingerspelling and transcoding. Weakness in self-monitoring of signing may also lead novices to overrate their ASL skills. Interpreter educators should stress misperceptions of signing proficiency that arise from available, but inappropriate, strategies.

摘要

在口语口译员中,一个长期存在的关于口译方向的问题是,当译入母语(L1)还是译入“常用”非母语(L2)时,口译效果会更好。与支持译入L1的研究相反,手语口译员表示更倾向于译入L2。因此,我们调查了手语口译员在译入第二语言(美国手语)或母语(英语)时,实际表现是否更好。在实验条件下,对30名口译员(15名新手,15名专家)的口译进行了准确性(语义内容)和表达质量(流畅性、速度和韵律)评估。对于这两项指标,新手在译入英语(L1)时得分显著更高;专家在两个方向上的准确性相当,表达质量也相似。新手口译员的结果支持了这样一种假设,即第二语言产出的难度会影响口译表现与口译方向的关系。研究结果还表明,方向偏好与口译表现之间存在脱节。新手对手语产出能力的认知可能会被扭曲,因为他们可以默认使用手指拼写和转码。手语自我监控能力的薄弱也可能导致新手高估自己的手语技能。口译教育工作者应强调因现有但不适当的策略而产生的对手语熟练程度的误解。

相似文献

1
Directionality in ASL-English interpreting: Accuracy and articulation quality in L1 and L2.美国手语-英语口译中的方向性:第一语言和第二语言的准确性及表达质量
Interpreting (Amst). 2015;17(2):145-166. doi: 10.1075/intp.17.2.01nic.
2
Direction asymmetries in spoken and signed language interpreting.口语和手语翻译中的方向不对称性。
Biling (Camb Engl). 2013 Jul;16(3):624-636. doi: 10.1017/S1366728912000521.
3
Effects of Directionality on Interpreting Performance: Evidence From Interpreting Between Chinese and English by Trainee Interpreters.方向性对口译表现的影响:来自实习口译员汉英口译的证据
Front Psychol. 2021 Nov 26;12:781610. doi: 10.3389/fpsyg.2021.781610. eCollection 2021.
4
Functional Neuroanatomy of Second Language Sentence Comprehension: An fMRI Study of Late Learners of American Sign Language.第二语言句子理解的功能神经解剖学:一项针对美国手语晚期学习者的功能磁共振成像研究。
Front Psychol. 2018 Sep 6;9:1626. doi: 10.3389/fpsyg.2018.01626. eCollection 2018.
5
Directionality effects in simultaneous language interpreting: the case of sign language interpreters in The Netherlands.同声传译中的方向性效应:以荷兰手语译员为例。
Am Ann Deaf. 2011 Spring;156(1):47-55. doi: 10.1353/aad.2011.0013.
6
Emerging ASL Distinctions in Sign-Speech Bilinguals' Signs and Co-speech Gestures in Placement Descriptions.手语-口语双语者在位置描述中手势和伴随言语手势方面新出现的美国手语差异
Front Psychol. 2021 Aug 3;12:686485. doi: 10.3389/fpsyg.2021.686485. eCollection 2021.
7
Legal and Ethical Imperatives for Using Certified Sign Language Interpreters in Health Care Settings: How to "Do No Harm" When "It's (All) Greek" (Sign Language) to You.在医疗环境中使用认证手语翻译的法律和道德要求:当你对(所有)手语“一窍不通”时如何“不造成伤害”
Care Manag J. 2016 Sep 1;17(3):114-128. doi: 10.1891/1521-0987.17.3.114.
8
Hemispheric specialization for semantic and syntactic components of language in simultaneous interpreters.同声传译员语言语义和句法成分的半球特化
Brain Lang. 1991 Jul;41(1):1-42. doi: 10.1016/0093-934x(91)90108-d.
9
Language aptitude in the visuospatial modality: L2 British Sign Language acquisition and cognitive skills in British Sign Language-English interpreting students.视觉空间模态中的语言能力:英国手语 - 英语口译专业学生的第二语言英国手语习得与认知技能
Front Psychol. 2022 Sep 14;13:932370. doi: 10.3389/fpsyg.2022.932370. eCollection 2022.
10
Optical Mapping of Brain Activity Underlying Directionality and Its Modulation by Expertise in Mandarin/English Interpreting.普通话/英语口译中方向性及其专业技能调制背后的大脑活动光学映射
Front Hum Neurosci. 2021 Aug 6;15:649578. doi: 10.3389/fnhum.2021.649578. eCollection 2021.

引用本文的文献

1
Lexical density, lexical diversity, and lexical sophistication in simultaneously interpreted texts: a cognitive perspective.同声传译文本中的词汇密度、词汇多样性和词汇复杂性:认知视角
Front Psychol. 2023 Oct 2;14:1276705. doi: 10.3389/fpsyg.2023.1276705. eCollection 2023.
2
Pre-output Language Monitoring in Sign Production.产出前语言监测在签名生成中的应用。
J Cogn Neurosci. 2020 Jun;32(6):1079-1091. doi: 10.1162/jocn_a_01542. Epub 2020 Feb 6.

本文引用的文献

1
Direction asymmetries in spoken and signed language interpreting.口语和手语翻译中的方向不对称性。
Biling (Camb Engl). 2013 Jul;16(3):624-636. doi: 10.1017/S1366728912000521.
2
Directionality effects in simultaneous language interpreting: the case of sign language interpreters in The Netherlands.同声传译中的方向性效应:以荷兰手语译员为例。
Am Ann Deaf. 2011 Spring;156(1):47-55. doi: 10.1353/aad.2011.0013.
3
Visual feedback and self-monitoring of sign language.手语的视觉反馈与自我监测。
J Mem Lang. 2009 Oct 1;61(3):398-411. doi: 10.1016/j.jml.2009.06.001.
4
The influence of visual feedback and register changes on sign language production: A kinematic study with deaf signers.视觉反馈和语域变化对手语表达的影响:一项针对失聪手语使用者的运动学研究。
Appl Psycholinguist. 2009 Jan 1;30(1):187-203. doi: 10.1017/S0142716408090085.
5
The use of visual feedback during signing: evidence from signers with impaired vision.手语过程中视觉反馈的运用:来自视力受损手语者的证据。
J Deaf Stud Deaf Educ. 2009 Winter;14(1):99-104. doi: 10.1093/deafed/enn020. Epub 2008 May 20.
6
Expert and exceptional performance: evidence of maximal adaptation to task constraints.专家级和卓越表现:对任务限制最大程度适应的证据。
Annu Rev Psychol. 1996;47:273-305. doi: 10.1146/annurev.psych.47.1.273.