• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

马拉雅拉姆语双语失语症测试简版

Short Version of the Bilingual Aphasia Test in Malayalam.

作者信息

Krishnan Gopee, Mathew Reema Elizabeth

机构信息

Department of Speech and Hearing, School of Allied Health Sciences, Manipal University, Manipal, Karnataka, India.

出版信息

Ann Indian Acad Neurol. 2017 Jul-Sep;20(3):217-219. doi: 10.4103/aian.AIAN_10_17.

DOI:10.4103/aian.AIAN_10_17
PMID:28904451
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC5586114/
Abstract

BACKGROUND

Brain damage can impair the use of all languages in bilingual persons. For effective management of aphasia (i.e., impaired language) in such persons, assessment of all languages is essential. The most widely used test for this purpose - the Bilingual Aphasia Test (BAT) - is cumbersome and requires a considerable amount of time for administration. To overcome this limitation, a short version of the BAT has been recommended.

OBJECTIVE

The objective of this study was to derive a short version of BAT for Malayalam-English bilingual persons with aphasia and to establish the test-retest reliability as well as the content and construct validities of this version.

METHODS

Following the recommendations of the test developers, we used seven subtests from the draft of an adapted full version of Malayalam BAT. These subtests in Malayalam and their counterparts in English were administered on a group of 22 Malayalam-English bilingual participants with aphasia. The scores obtained from these two languages were used to establish content and construct validities of the short version of the BAT in Malayalam. Further, we readministered the short version of BAT in a group of ten participants with aphasia to examine the test-retest reliability within 14 days from the date of first administration.

RESULTS

The short version of BAT in Malayalam revealed high test-retest reliability as well as content and construct validities. The administration time ranged between 30 and 45 min.

CONCLUSIONS

Thus, the short version of the BAT in Malayalam can be considered a valid and reliable language test that can be quickly administered in Malayalam-English bilingual persons with aphasia.

摘要

背景

脑损伤会损害双语者对所有语言的运用能力。为有效管理此类人群的失语症(即语言障碍),对所有语言进行评估至关重要。为此目的最广泛使用的测试——双语失语症测试(BAT)——操作繁琐,实施起来需要大量时间。为克服这一局限,有人推荐了BAT的简短版本。

目的

本研究的目的是为患有失语症的马拉雅拉姆语 - 英语双语者得出BAT的简短版本,并确定该版本的重测信度以及内容效度和结构效度。

方法

按照测试开发者的建议,我们从马拉雅拉姆语BAT改编完整版草案中选取了七个子测试。这些马拉雅拉姆语子测试及其对应的英语子测试对一组22名患有失语症的马拉雅拉姆语 - 英语双语参与者进行了施测。从这两种语言中获得的分数用于确定马拉雅拉姆语BAT简短版本的内容效度和结构效度。此外,我们对一组十名患有失语症的参与者重新施测了BAT简短版本,以检查从首次施测之日起14天内的重测信度。

结果

马拉雅拉姆语BAT简短版本显示出较高的重测信度以及内容效度和结构效度。施测时间在30至45分钟之间。

结论

因此,马拉雅拉姆语BAT简短版本可被视为一种有效且可靠的语言测试,可快速用于患有失语症的马拉雅拉姆语 - 英语双语者。

相似文献

1
Short Version of the Bilingual Aphasia Test in Malayalam.马拉雅拉姆语双语失语症测试简版
Ann Indian Acad Neurol. 2017 Jul-Sep;20(3):217-219. doi: 10.4103/aian.AIAN_10_17.
2
Performance of Korean-English bilinguals on an adaptation of the screening bilingual aphasia test.韩英双语者在 Screening Bilingual Aphasia Test 改编版上的表现。
Int J Lang Commun Disord. 2021 Jul;56(4):719-738. doi: 10.1111/1460-6984.12623. Epub 2021 Apr 29.
3
Adaptation and validation of stroke-aphasia quality of life (SAQOL-39) scale to Malayalam.将卒中失语症生活质量量表(SAQOL - 39)改编并验证为马拉雅拉姆语版本。
Ann Indian Acad Neurol. 2015 Oct-Dec;18(4):441-4. doi: 10.4103/0972-2327.160068.
4
Profiling performance in L1 and L2 observed in Greek-English bilingual aphasia using the Bilingual Aphasia Test: a case study from Cyprus.使用双语失语症测试观察希腊语-英语双语失语症患者在第一语言和第二语言中的语言分析表现:来自塞浦路斯的一个案例研究。
Clin Linguist Phon. 2011 Jun;25(6-7):513-29. doi: 10.3109/02699206.2011.563899. Epub 2011 Mar 31.
5
Adaptation and Validation of Vocal Fatigue Index (VFI) to Malayalam Language.嗓音疲劳指数(VFI)在马拉雅拉姆语中的改编与验证
J Voice. 2020 Sep;34(5):810.e19-810.e24. doi: 10.1016/j.jvoice.2019.03.002. Epub 2019 Mar 27.
6
Principles underlying the Bilingual Aphasia Test (BAT) and its uses.双语失语症测试(BAT)的基础原则及其应用。
Clin Linguist Phon. 2011 Jun;25(6-7):427-43. doi: 10.3109/02699206.2011.560326.
7
Use of the BAT with a Cantonese-Putonghua speaker with aphasia.对一名患有失语症的粤语-普通话使用者使用波士顿失语症诊断测验。
Clin Linguist Phon. 2011 Jun;25(6-7):540-52. doi: 10.3109/02699206.2011.570851. Epub 2011 Jun 1.
8
Therapy for naming difficulties in bilingual aphasia: which language benefits?双语失语症命名困难的治疗:哪种语言受益?
Int J Lang Commun Disord. 2011 Jan-Feb;46(1):48-62. doi: 10.3109/13682822.2010.484845. Epub 2010 Jul 26.
9
Language and syntactic impairment following stroke in late bilingual aphasics.晚期双语失语症患者脑卒中后的语言和句法障碍。
Brain Lang. 2011 Dec;119(3):238-42. doi: 10.1016/j.bandl.2011.05.008. Epub 2011 Jun 16.
10
Pearls & Oy-sters: selective postictal aphasia: cerebral language organization in bilingual patients.精华与难点:选择性发作后失语症:双语患者的大脑语言组织
Neurology. 2008 Aug 12;71(7):e14-7. doi: 10.1212/01.wnl.0000325017.42998.d1.

引用本文的文献

1
Quality of Assessment Tools for Aphasia: A Systematic Review.失语症评估工具的质量:一项系统综述。
Brain Sci. 2025 Mar 3;15(3):271. doi: 10.3390/brainsci15030271.
2
Expert Group Meeting on Aphasia: A Report.失语症专家小组会议报告
Ann Indian Acad Neurol. 2019 Apr-Jun;22(2):137-146. doi: 10.4103/aian.AIAN_330_18.