Im Eun-Ok, Lee Soo Jin, Hu Yun, Cheng Ching-Yu, Iikura Atsumi, Inohara Ayako, Kim Sarah, Hamajima Yuko, Yeo Seon-Ae, Chee Eunice, Chee Wonshik
Duke University, School of Nursing, United States.
Korea National Open University, School of Nursing, South Korea.
Appl Nurs Res. 2017 Dec;38:147-152. doi: 10.1016/j.apnr.2017.10.011. Epub 2017 Oct 16.
With an increasing number of racial/ethnic minorities in the U.S., nursing research frequently involves the use of multiple languages, especially to promote the understanding of educational materials related to nursing care. Furthermore, with a recent emphasis on innovation in health-related research, the use of technology is prominent in nursing research. However, practical issues in the use of multiple languages, especially in technology-based intervention studies, have rarely been reported and/or discussed in nursing literature. The purpose of this paper is to identify practical issues in conducting a technology-based intervention study using multiple languages among Asian American breast cancer survivors.
In a large-scale technology-based breast cancer intervention study, research team members wrote memos on issues in translation process and plausible reasons for the issues. Then, the memos and written records were analyzed using a content analysis. By using individual words as the unit of analysis, line-by-line coding was done, and idea categories representing practical issues were extracted from the codes.
Six themes representing the practical issues were extracted. Issues were found in recruiting and retaining bilingual research team members; maintaining consistency in translation process; keeping cultural and conceptual equivalence; repeating IRB protocol modifications; finding and using existing translated versions; and arranging technological aspects related to electronic multiple-language versions.
The use of multiple languages in a technology-based intervention study is feasible. However, it is necessary to effectively manage unforeseen challenges through various strategies.
随着美国种族/族裔少数群体数量的增加,护理研究经常涉及多种语言的使用,特别是为了促进对与护理相关的教育材料的理解。此外,随着近期对健康相关研究创新的重视,技术的使用在护理研究中很突出。然而,多种语言使用中的实际问题,尤其是在基于技术的干预研究中,在护理文献中很少被报道和/或讨论。本文的目的是确定在亚裔美国乳腺癌幸存者中开展使用多种语言的基于技术的干预研究时的实际问题。
在一项大规模的基于技术的乳腺癌干预研究中,研究团队成员就翻译过程中的问题以及这些问题的合理原因撰写了备忘录。然后,使用内容分析法对备忘录和书面记录进行分析。以单个单词为分析单位进行逐行编码,并从代码中提取代表实际问题的观念类别。
提取了代表实际问题的六个主题。在招募和留住双语研究团队成员、保持翻译过程的一致性、保持文化和概念等效性、重复机构审查委员会方案修改、查找和使用现有的翻译版本以及安排与电子多语言版本相关的技术方面发现了问题。
在基于技术的干预研究中使用多种语言是可行的。然而,有必要通过各种策略有效管理不可预见的挑战。