Suppr超能文献

[对医学口译员的需求:日本市级医院的问卷调查]

[The need for medical interpreters: a questionnaire survey of municipal hospitals in Japan].

作者信息

Hamai Taeko, Nagata Ayako, Nishikawa Hiroaki

机构信息

School of Nursing, University of Shizuoka.

Chiba University Graduate School of Nursing, Doctoral candidate, Japan.

出版信息

Nihon Koshu Eisei Zasshi. 2017;64(11):672-683. doi: 10.11236/jph.64.11_672.

Abstract

Objectives This study aimed to investigate the need for medical interpreters, in relation to hospital size, the number of foreign patients accepting, and risk management in municipal hospitals in Japan.Methods In 2016, we conducted a questionnaire survey at 894 municipal hospitals in Japan. The questionnaire included hospital characteristics, the number of foreign patients, the need for medical interpreters, and the respondents' background. We used the incident classification of the Safety Management Council of National University Hospitals (0-5 levels and others). We applied pairwise analysis to hospital size: small hospitals (20-99 beds), medium hospitals (100-399 beds), and large hospitals (400 or more beds).Results The response rates of the small, medium, and large hospital were 30.1%, 32.5%, and 32.8%, respectively. The percentage of hospitals that had accepted foreign patients over the previous year ranged from 84.9% to 97.6%, a higher with larger hospitals. Larger hospitals attended to emergencies, hospitalization, and surgical patients more frequently than the smaller hospitals. Hospital staff who communicated with non-Japanese-speaking foreign patients via ad-hoc interpreters accompanying the patients ranged from 84.3% to 86.7% in larger hospitals. Of the staff at small, medium, and large hospitals, 66.7%, 58.5%, and 44.7%, respectively, considered the interpretations of the ad-hoc interpreters accompanying the patient to be accurate. Of the small, medium, and large hospitals, 31.6%, 76.5% and 92.3% claimed that they would use interpreting services if the interpretation costs were covered by the National Health Insurance System (P<0.001). When foreign patients are accepted, 75.7%, 84.7% and 94.6% of small, medium and large hospitals require trained medical interpreters, respectively (P=0.014). Hospital staff reporting that the most common reason for using an interpreter was to reduce medical risks ranged from 81.1% to 94.3%. Of the 274 hospital staff surveyed, 4.7% had experiences of incidents due to the language barriers when dealing with foreign patients. The incident classification was as follows: 3 cases with Impact Level 0, including MRI withdrawal; 9 cases with Level 1, including unauthorized discharge and self-extraction of an in-travenous drip; 1 case of precipitate labor; 1 case of Level 5 death; and 3 other cases. Small hospitals have not been reporting incidents, but larger hospitals, despite the small number of foreign patients, have been reporting incidents.Conclusion Large or medium-sized hospitals need medical interpreters more than smaller hospitals because of the greater number of foreign patients being attended to, and diversity and complexity of reasons for seeking hospital services. Our results suggest that language barriers when dealing with foreign patients are a threat to patient safety. The majority of the responding Japanese municipal hospitals believe that they require trained language interpreters to improve risk management.

摘要

目的 本研究旨在调查日本市立医院中,与医院规模、接收外国患者数量以及风险管理相关的医学口译需求。

方法 2016年,我们对日本894家市立医院进行了问卷调查。问卷内容包括医院特征、外国患者数量、医学口译需求以及受访者背景。我们采用了国立大学医院安全管理委员会的事件分类(0 - 5级及其他)。我们对医院规模进行了两两分析:小型医院(20 - 99张床位)、中型医院(100 - 399张床位)和大型医院(400张及以上床位)。

结果 小型、中型和大型医院的回复率分别为30.1%、32.5%和32.8%。上一年接收过外国患者的医院比例在84.9%至97.6%之间,医院规模越大比例越高。大型医院比小型医院更频繁地接待急诊、住院和手术患者。在大型医院中,通过随患者前来的临时口译员与非日语外国患者沟通的医院工作人员比例在84.3%至86.7%之间。在小型、中型和大型医院的工作人员中,分别有66.7%、58.5%和44.7%认为随患者前来的临时口译员的口译准确。在小型、中型和大型医院中,分别有31.6%、76.5%和92.3%表示,如果口译费用由国家医疗保险系统支付,他们会使用口译服务(P<0.001)。当接收外国患者时,小型、中型和大型医院分别有75.7%、84.7%和94.6%需要经过培训的医学口译员(P = 0.014)。报告使用口译员最常见原因是降低医疗风险的医院工作人员比例在81.1%至94.3%之间。在接受调查的274名医院工作人员中,4.7%在与外国患者打交道时曾因语言障碍发生过事件。事件分类如下:3例影响等级为0,包括磁共振成像检查取消;9例等级为1,包括未经授权出院和自行拔除静脉滴注;1例急产;1例等级为5的死亡;以及3例其他情况。小型医院未报告过事件,但大型医院尽管外国患者数量较少,却一直有事件报告。

结论 大型或中型医院比小型医院更需要医学口译员,因为接待的外国患者数量更多,且就医原因多样复杂。我们的结果表明,与外国患者打交道时的语言障碍对患者安全构成威胁。大多数回复的日本市立医院认为,他们需要经过培训的语言口译员来改善风险管理。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验