• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

《透过患者视角看医疗质量——引用——艾滋病》的文化调适

Cultural adaptation of Quality Of Care Through The Patient's Eyes -QUOTE-HIV.

作者信息

Lima Tiago Cristiano de, Freitas Maria Isabel Pedreira de

机构信息

Universidade Estadual de Campinas, Nursing school, Postgraduate Program in Nursing. Campinas, São Paulo, Brazil.

出版信息

Rev Bras Enferm. 2018 Jan-Feb;71(1):47-56. doi: 10.1590/0034-7167-2016-0113.

DOI:10.1590/0034-7167-2016-0113
PMID:29324944
Abstract

OBJECTIVE

to translate and adapt Quality of Care Through the Patient's Eyes - HIV (QUOTE-HIV) for the Brazilian population living with HIV/AIDS.

METHOD

a methodological study, which followed the stages of translation, synthesis, back-translation, evaluation by the committee of experts and pre-test for cultural adaptation of the instrument.

RESULTS

the process of translation and cultural adaptation was considered adequate. Evaluation by the expert committee resulted in semantic, structural and grammatical adequacy of the evaluated items. 30 subjects considered the instrument to be easy to understand and suggested minor adjustments in some items.

CONCLUSION

the Brazilian version of QUOTE-HIV has been adapted and validated in relation to its content. However, this is a study that precedes the process of evaluating the psychometric properties of the instrument, the results of which will be presented in a later publication.

摘要

目的

为巴西的艾滋病毒/艾滋病感染者翻译并改编《从患者视角看医疗质量——艾滋病毒》(QUOTE-HIV)。

方法

一项方法学研究,遵循了翻译、综合、回译、专家委员会评估以及该工具文化调适预测试等阶段。

结果

翻译和文化调适过程被认为是充分的。专家委员会的评估使被评估项目在语义、结构和语法上都足够恰当。30名受试者认为该工具易于理解,并建议对一些项目进行细微调整。

结论

QUOTE-HIV的巴西版本已在内容方面进行了改编和验证。然而,这是一项在评估该工具心理测量特性之前进行的研究,其结果将在后续出版物中呈现。

相似文献

1
Cultural adaptation of Quality Of Care Through The Patient's Eyes -QUOTE-HIV.《透过患者视角看医疗质量——引用——艾滋病》的文化调适
Rev Bras Enferm. 2018 Jan-Feb;71(1):47-56. doi: 10.1590/0034-7167-2016-0113.
2
Translation and content validation of the Geriatric Institutional Assessment Profile for Brazil.巴西老年机构评估概况的翻译与内容验证。
Rev Bras Enferm. 2019 Nov;72(suppl 2):205-213. doi: 10.1590/0034-7167-2018-0602.
3
Translation and cultural adaptation of Patient Perceptions of Hemodialysis Scale in Brazil.《巴西血液透析患者认知量表》的翻译与文化调适
Rev Bras Enferm. 2019 Mar-Apr;72(2):314-320. doi: 10.1590/0034-7167-2018-0052. Epub 2019 Apr 18.
4
[Translation and cross-cultural adaptation of the newcastle satisfaction with nursing scales into the Brazilian culture].《将纽卡斯尔护理满意度量表翻译并跨文化适应到巴西文化中》
Rev Esc Enferm USP. 2013 Jun;47(3):562-8. doi: 10.1590/s0080-623420130000300006.
5
Cross-cultural adaptation of the General Comfort Questionnaire to Brazilian patients with myocardial infarction.《一般舒适度问卷》对巴西心肌梗死患者的跨文化适应性研究
Rev Bras Enferm. 2018 Nov-Dec;71(6):2998-3005. doi: 10.1590/0034-7167-2017-0557.
6
Translation and adaptation of a questionnaire on the needs of postpartum adolescents.一份关于产后青少年需求问卷的翻译与改编。
Rev Bras Enferm. 2018 May;71(3):992-997. doi: 10.1590/0034-7167-2017-0021.
7
Translation, cultural adaptation, and validation of the Brazilian Portuguese version of the End-of-Life Professional Caregiver Survey.《临终关怀专业护理人员调查问卷》巴西葡萄牙语版本的翻译、文化调适及验证
Palliat Support Care. 2020 Oct;18(5):569-574. doi: 10.1017/S1478951519000993.
8
Cross-cultural adaptation and validation of the psychometric properties of the Quality from the Patient's Perspective I Questionnaire translated into Spanish.《患者视角下的质量问卷 I》翻译成西班牙语后的跨文化适应及其心理测量特性的验证。
Midwifery. 2017 Dec;55:75-82. doi: 10.1016/j.midw.2017.09.005. Epub 2017 Sep 14.
9
Cultural adaptation of the Retirement Resources Inventory for Brazilian culture.《退休资源清单》针对巴西文化的文化适应性调整。
Rev Saude Publica. 2019 Jul 18;53:60. doi: 10.11606/s1518-8787.2019053000863.
10
Cultural adaptation and validation of the Brazilian Version of the Patient Activation Measure-22 items.《患者激活量表巴西版(22项)》的文化调适与效度验证
Rev Bras Enferm. 2018 Jul-Aug;71(4):1891-1898. doi: 10.1590/0034-7167-2016-0470.