Suppr超能文献

对西班牙裔哥伦比亚成年人使用波士顿命名测试的西班牙语版本进行项目分析。

Item analysis of the Spanish version of the Boston Naming Test with a Spanish speaking adult population from Colombia.

机构信息

a Department of Neurology , University of Texas Health Science Center - McGovern Medical School , Houston , TX , USA.

b Department of Neurology , Baylor College of Medicine , Houston , TX , USA.

出版信息

Clin Neuropsychol. 2018 Jan-Dec;32(sup1):29-45. doi: 10.1080/13854046.2018.1441908. Epub 2018 Feb 23.

Abstract

OBJECTIVE

The Boston Naming Test (BNT) is a widely used measure of confrontation naming ability that has been criticized for its questionable construct validity for non-English speakers. This study investigated item difficulty and construct validity of the Spanish version of the BNT to assess cultural and linguistic impact on performance.

METHODS

Subjects were 1298 healthy Spanish speaking adults from Colombia. They were administered the 60- and 15-item Spanish version of the BNT. A Rasch analysis was computed to assess dimensionality, item hierarchy, targeting, reliability, and item fit.

RESULTS

Both versions of the BNT satisfied requirements for unidimensionality. Although internal consistency was excellent for the 60-item BNT, order of difficulty did not increase consistently with item number and there were a number of items that did not fit the Rasch model. For the 15-item BNT, a total of 5 items changed position on the item hierarchy with 7 poor fitting items. Internal consistency was acceptable.

CONCLUSIONS

Construct validity of the BNT remains a concern when it is administered to non-English speaking populations. Similar to previous findings, the order of item presentation did not correspond with increasing item difficulty, and both versions were inadequate at assessing high naming ability.

摘要

目的

波士顿命名测试(BNT)是一种广泛使用的命名能力测试方法,但因其对非英语使用者的结构有效性存在疑问而受到批评。本研究旨在探讨 BNT 西班牙语版本的项目难度和结构有效性,以评估文化和语言对表现的影响。

方法

研究对象为来自哥伦比亚的 1298 名健康西班牙语使用者。他们接受了 60 项和 15 项西班牙语 BNT 测试。计算了 Rasch 分析以评估维度、项目层次结构、目标、可靠性和项目拟合度。

结果

两种版本的 BNT 均满足单维性要求。虽然 60 项 BNT 的内部一致性非常好,但难度顺序并没有随着项目数量的增加而一致增加,并且有一些项目不符合 Rasch 模型。对于 15 项 BNT,共有 5 个项目在项目层次结构中发生了变化,有 7 个项目拟合不良。内部一致性是可以接受的。

结论

当 BNT 用于非英语使用者时,其结构有效性仍然存在问题。与先前的发现相似,项目呈现的顺序与增加项目难度不一致,两种版本都无法充分评估高命名能力。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验