• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

楚克族患者、双重角色口译员与保密性:探索为生殖健康患者提供的诊所口译服务

Chuukese Patients, Dual Role Interpreters, and Confidentiality: Exploring Clinic Interpretation Services for Reproductive Health Patients.

作者信息

Smith Sarah A

机构信息

State University of New York Old Westbury, Old Westbury, NY.

出版信息

Hawaii J Med Public Health. 2018 Apr;77(4):83-88.

PMID:29637014
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC5883252/
Abstract

This exploratory study analyzes limited English proficient (LEP) Chuukese patients' perspectives on dual-role interpreters in Guam and Chuuk. Methods included ethnographic observations of encounters with health care workers (HCWs) and 225 female Chuukese patients seeking reproductive healthcare in community health clinics: 126 women in Guam and 99 women in Chuuk. Ethnographic observations were supplemented by semi-structured interviews with 26 HCWs, and life history interviews with 15 Chuukese transnational migrant women. Notes from interview transcripts and observations were analyzed using critical interpretive and grounded theory. Findings demonstrated that Chuukese LEP patients need and at times want interpreters in order to understand their healthcare visits. In the absence of professional interpreters, ad-hoc interpreters (family interpreters and employees of the clinic) are an important resource. However, social and cultural concerns with community confidentiality influenced patient trust of staff interpreters. This lack of trust can limit access to health care overall, as some patients may avoid seeking care to prevent their confidential health information being disclosed. These complexities in interpretation must be considered in order for clinics to provide optimal care for the communities they serve.

摘要

这项探索性研究分析了英语水平有限(LEP)的楚克族患者对关岛和楚克地区双重角色口译员的看法。研究方法包括对与医护人员(HCWs)接触情况的人种志观察,以及对在社区健康诊所寻求生殖健康护理的225名楚克族女性患者的观察:其中126名女性在关岛,99名女性在楚克。人种志观察辅以对26名医护人员的半结构化访谈,以及对15名楚克族跨国移民女性的生活史访谈。使用批判性解释和扎根理论对访谈记录和观察笔记进行了分析。研究结果表明,英语水平有限的楚克族患者需要且有时希望有口译员来理解他们的医疗就诊情况。在没有专业口译员的情况下,临时口译员(家庭口译员和诊所员工)是重要的资源。然而,对社区保密性的社会和文化担忧影响了患者对工作人员口译员的信任。这种信任的缺乏可能会总体上限制获得医疗保健的机会,因为一些患者可能会避免寻求护理以防止其保密的健康信息被披露。为了让诊所为其服务的社区提供最佳护理,必须考虑口译方面的这些复杂性。

相似文献

1
Chuukese Patients, Dual Role Interpreters, and Confidentiality: Exploring Clinic Interpretation Services for Reproductive Health Patients.楚克族患者、双重角色口译员与保密性:探索为生殖健康患者提供的诊所口译服务
Hawaii J Med Public Health. 2018 Apr;77(4):83-88.
2
Migrant encounters in the clinic: Bureaucratic, biomedical, and community influences on patient interactions with front-line workers.诊所中的移民就医经历:官僚、生物医学及社区因素对患者与一线工作人员互动的影响
Soc Sci Med. 2016 Feb;150:49-56. doi: 10.1016/j.socscimed.2015.12.022. Epub 2015 Dec 18.
3
Perspectives of Chuukese patients and their health care providers on the use of different sources of interpreters.楚克族患者及其医疗服务提供者对使用不同口译资源的看法。
Hawaii J Med Public Health. 2012 Sep;71(9):249-52.
4
Talking about sexual and reproductive health through interpreters: The experiences of health care professionals consulting refugee and migrant women.通过口译员谈论性与生殖健康:医疗保健专业人员为难民和移民妇女提供咨询服务的经历。
Sex Reprod Healthc. 2018 Jun;16:199-205. doi: 10.1016/j.srhc.2018.03.007. Epub 2018 Mar 28.
5
What is needed in culturally competent healthcare systems? A qualitative exploration of culturally diverse patients and professional interpreters in an Australian healthcare setting.在文化能力强的医疗保健系统中需要什么?在澳大利亚的医疗保健环境中对文化多元化的患者和专业口译员的定性探索。
BMC Public Health. 2019 Aug 13;19(1):1096. doi: 10.1186/s12889-019-7378-9.
6
Compromised communication: a qualitative study exploring Afghan families and health professionals' experience of interpreting support in Australian maternity care.沟通不畅:一项质性研究,探索阿富汗家庭与健康专业人员在澳大利亚孕产妇护理中对口译支持的体验。
BMJ Qual Saf. 2016 Apr;25(4):e1. doi: 10.1136/bmjqs-2014-003837. Epub 2015 Jun 18.
7
Genetic Counselor and Healthcare Interpreter Perspectives on the Role of Interpreters in Cancer Genetic Counseling.遗传咨询师和医疗保健口译员对翻译员在癌症遗传咨询中角色的看法。
Health Commun. 2019 Nov;34(13):1608-1618. doi: 10.1080/10410236.2018.1514684. Epub 2018 Sep 19.
8
"It's the difference between life and death": The views of professional medical interpreters on their role in the delivery of safe care to patients with limited English proficiency.“这关乎生死之别”:专业医学口译员对自身在为英语水平有限的患者提供安全护理中所扮演角色的看法。
PLoS One. 2017 Oct 5;12(10):e0185659. doi: 10.1371/journal.pone.0185659. eCollection 2017.
9
Brokering language and culture: can ad hoc interpreters fill the language service gap at community health centers?中介语言和文化:临时口译员能否填补社区健康中心的语言服务空白?
Soc Work Public Health. 2010 May;25(3):387-407. doi: 10.1080/19371910903241009.
10
Informal interpreting in general practice: Comparing the perspectives of general practitioners, migrant patients and family interpreters.全科医疗中的非正式口译:比较全科医生、移民患者和家庭口译员的观点。
Patient Educ Couns. 2016 Jun;99(6):981-7. doi: 10.1016/j.pec.2015.12.021. Epub 2015 Dec 31.

引用本文的文献

1
Cultural brokering in pregnancy care: A critical review.孕期保健中的文化中介:批判性评价。
Int J Gynaecol Obstet. 2023 Nov;163(2):357-366. doi: 10.1002/ijgo.15063. Epub 2023 Sep 8.
2
Limited English Proficiency, Postoperative Complications, and Interpreter Use in Vascular Surgery Patients in Hawai'i.夏威夷血管外科患者的有限英语水平、术后并发症和口译员使用情况。
Hawaii J Health Soc Welf. 2023 Feb;82(2):39-49.
3
Technical Meets Traditional: Language, Culture, and the Challenges Faced by Hmong Medical Interpreters.技术与传统的碰撞:语言、文化与苗族医疗口译员面临的挑战。
J Transcult Nurs. 2022 Jan;33(1):96-104. doi: 10.1177/10436596211039553. Epub 2021 Aug 18.

本文引用的文献

1
Younger and Sicker: Comparing Micronesians to Other Ethnicities in Hawaii.更年轻且病情更重:密克罗尼西亚人与夏威夷其他族裔的比较。
Am J Public Health. 2016 Mar;106(3):485-91. doi: 10.2105/AJPH.2015.302921. Epub 2015 Dec 21.
2
Maternal risk factors and perinatal outcomes among pacific islander groups in Hawaii: a retrospective cohort study using statewide hospital data.夏威夷太平洋岛民群体中的孕产妇风险因素与围产期结局:一项利用全州医院数据的回顾性队列研究
BMC Pregnancy Childbirth. 2015 Oct 5;15:239. doi: 10.1186/s12884-015-0671-4.
3
Working with interpreters in health care: a systematic review and meta-ethnography of qualitative studies.在医疗保健中与口译员合作:定性研究的系统评价和元民族志。
Patient Educ Couns. 2013 May;91(2):131-40. doi: 10.1016/j.pec.2012.11.008. Epub 2012 Dec 13.
4
Perspectives of Chuukese patients and their health care providers on the use of different sources of interpreters.楚克族患者及其医疗服务提供者对使用不同口译资源的看法。
Hawaii J Med Public Health. 2012 Sep;71(9):249-52.
5
Shared language is essential: communication in a multiethnic obstetric care setting.使用共同语言至关重要:多民族产科环境下的沟通。
J Health Commun. 2012;17(10):1171-86. doi: 10.1080/10810730.2012.665421. Epub 2012 Jun 15.
6
Understanding cervical cancer prevention and screening in Chuukese women in Hawaii.了解夏威夷楚克族女性的宫颈癌预防与筛查情况。
Hawaii Med J. 2010 Jun;69(6 Suppl 3):13-6.
7
Interruptions and resistance: a comparison of medical consultations with family and trained interpreters.中断和抵触:家庭和训练有素的口译员陪同下的医疗会诊比较。
Soc Sci Med. 2010 Jun;70(12):1888-1895. doi: 10.1016/j.socscimed.2010.02.036. Epub 2010 Mar 18.
8
The influence of English proficiency on access to care.英语水平对获得医疗服务的影响。
Ethn Health. 2009 Dec;14(6):625-42. doi: 10.1080/13557850903248639.
9
Ethnic disparities in cancer incidence among residents of Guam.关岛居民癌症发病率的种族差异。
Asian Pac J Cancer Prev. 2009 Jan-Mar;10(1):57-62.
10
Seeking health care: Marshallese migrants in Hawai'i.寻求医疗保健:夏威夷的马绍尔群岛移民。
Ethn Health. 2008 Jan;13(1):73-92. doi: 10.1080/13557850701803171.