Suppr超能文献

成人学习者中第二语言到第一语言翻译启动的事件相关电位研究

An ERP Investigation of L2-L1 Translation Priming in Adult Learners.

作者信息

Meade Gabriela, Midgley Katherine J, Holcomb Phillip J

机构信息

Joint Doctoral Program in Language and Communicative Disorders, San Diego State University and University of California, San Diego, San Diego, CA, United States.

Department of Psychology, San Diego State University, San Diego, CA, United States.

出版信息

Front Psychol. 2018 Jun 19;9:986. doi: 10.3389/fpsyg.2018.00986. eCollection 2018.

Abstract

A longstanding debate centers around how beginning adult bilinguals process words in their second language (L2). Do they access the meaning of the L2 words directly or do they first activate the native language (L1) translation equivalents in order to access meaning? To address this question, we used ERPs to investigate how newly learned L2 words influence processing of their L1 translation equivalents. We taught participants the meanings of 80 novel L2 (pseudo)words by presenting them with pictures of familiar objects. After 3 days of learning, participants were tested in a backward translation priming paradigm with a short (140 ms) stimulus onset asynchrony. L1 targets preceded by their L2 translations elicited faster responses and smaller amplitude negativities than the same L1 targets preceded by unrelated L2 words. The bulk of the ERP translation priming effect occurred within the N400 window (350-550 ms), suggesting that the new L2 words were automatically activating their semantic representations. A weaker priming effect in the preceding window (200-350 ms) was found at anterior sites, providing some evidence that the forms of the L1 translation equivalents had also been activated. These results have implications for models of L2 processing at the earliest stages of learning.

摘要

长期以来的一个争论焦点是,成年双语初学者如何处理他们的第二语言(L2)词汇。他们是直接获取L2词汇的含义,还是首先激活母语(L1)的对等翻译词来获取含义呢?为了解决这个问题,我们使用事件相关电位(ERP)来研究新学的L2词汇如何影响其L1对等翻译词的处理。我们通过向参与者展示熟悉物体的图片,教他们80个新颖的L2(伪)词的含义。经过3天的学习后,我们在一个反向翻译启动范式中对参与者进行测试,刺激起始异步时间较短(140毫秒)。与由不相关的L2词作为前导的相同L1目标词相比,由其L2翻译词作为前导的L1目标词引发的反应更快,负波幅更小。ERP翻译启动效应的大部分出现在N400时间窗内(350 - 550毫秒),这表明新的L2词自动激活了它们的语义表征。在前一个时间窗(200 - 350毫秒),在前部电极点发现了较弱的启动效应,这提供了一些证据,表明L1对等翻译词的词形也被激活了。这些结果对学习最早阶段的L2处理模型具有启示意义。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/3dcd/6018493/00a6ddcba6be/fpsyg-09-00986-g001.jpg

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验