Suppr超能文献

SCHNOS 的法译、文化调适与验证。

Translation, cultural adaptation and validation of the SCHNOS in French.

机构信息

Division of Otolaryngology-Head and Neck Surgery, Department of Surgery, Université de Montréal, Montréal, Québec, Canada.

Department of Physical and Rehabilitation Medicine, Turku University Hospital and University of Turku, Turku, Finland.

出版信息

J Otolaryngol Head Neck Surg. 2019 Mar 20;48(1):17. doi: 10.1186/s40463-019-0339-6.

Abstract

BACKGROUND

The Standardized Cosmesis and Health Nasal Outcomes Survey (SCHNOS) is a validated questionnaire that assesses functional and aesthetic outcomes of rhinoplasty patients. There are 274 million French speakers worldwide, and this questionnaire is currently not available in French. The purpose of this study was to translate, adapt, and validate a French version of the SCHNOS questionnaire.

METHODS

The SCHNOS questionnaire was translated from English to French according to international guidelines. Ten French-speaking rhinoplasty patients were interviewed in order to evaluate the understandability and acceptability of the translation and produce a final version. The final version was administered prospectively to 25 rhinoplasty patients and 25 controls at two-week intervals. It was then administered to 165 consecutive patients. Psychometric properties were evaluated using the Item Reponse Theory (IRT) and confirmatory factor analysis (CFA).

RESULTS

Three items from the original SCHNOS were modified to produce the French-SCHNOS (F-SCHNOS). Discrimination abilities of F-SCHNOS-O and F-SCHNOS-C were perfect, with values of 2.18(p < 0.001, 95% CI 1.74 to 2.62) for SCHNOS-O and 2.62(p < 0.001, 95% CI 2.03 to 3.21). Internal consistency was high, with Cronbach's alpha of 0.93 for F-SCHNOS-O and 0.95 for F-SCHNOS-C. IRT showed good psychometric properties with almost each step up or down across the scale associating with meaningful differences in outcome severity. All four SCHNOS-O items were equally "important" in defining the total score. The F-SCHNOS-C total score was defined by mostly four out of six items.

CONCLUSIONS

The SCHNOS was translated, adapted, and psychometrically validated for use in a French-speaking population.

摘要

背景

标准化美容和健康鼻结局调查(SCHNOS)是一种经过验证的问卷,用于评估鼻整形患者的功能和美学结果。全世界有 2.74 亿讲法语的人,而目前这个问卷没有法语版本。本研究的目的是翻译、改编和验证 SCHNOS 问卷的法语版本。

方法

根据国际指南,将 SCHNOS 问卷从英语翻译成法语。采访了 10 名说法语的鼻整形患者,以评估翻译的可理解性和可接受性,并生成最终版本。最终版本在两周的时间间隔内分别对 25 名鼻整形患者和 25 名对照患者进行了前瞻性评估,然后对 165 名连续患者进行了评估。使用项目反应理论(IRT)和验证性因素分析(CFA)评估心理测量特性。

结果

对原始 SCHNOS 的三个项目进行了修改,生成了法语-SCHNOS(F-SCHNOS)。F-SCHNOS-O 和 F-SCHNOS-C 的区分能力很好,SCHNOS-O 的值为 2.18(p<0.001,95%CI 1.74 至 2.62),F-SCHNOS-C 的值为 2.62(p<0.001,95%CI 2.03 至 3.21)。内部一致性很高,F-SCHNOS-O 的 Cronbach's alpha 为 0.93,F-SCHNOS-C 的 Cronbach's alpha 为 0.95。IRT 显示出良好的心理测量特性,几乎在整个量表上的每一步上升或下降都与结果严重程度的有意义差异相关。SCHNOS-O 的所有四个项目在定义总分方面都同样“重要”。F-SCHNOS-C 的总分主要由六个项目中的四个来定义。

结论

SCHNOS 已被翻译成法语,并经过心理测量验证,可用于讲法语的人群。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/20d5/6425707/bd93af776af5/40463_2019_339_Fig1_HTML.jpg

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验