Cognitive Processes & Behaviour Research Group, Department of Social Psychology, Basic Psychology & Methodology, University of Santiago de Compostela, Santiago de Compostela, Spain.
Centro de Enseñanza Superior Cardenal Cisneros, Universidad Complutense de Madrid, Madrid, Spain.
Psychon Bull Rev. 2019 Aug;26(4):1148-1173. doi: 10.3758/s13423-019-01596-8.
In this review article, we analyze how grammatical gender is represented and processed in the bilingual mind. To that end, we review the data from 13 existing behavioral studies of mainly late second language (L2) learners on the so-called gender congruency (GC) effect (facilitated processing for translation equivalents with the same gender, in comparison to those with a different gender) in L2 production and comprehension. The majority of the results showed a GC effect, regardless of the type of language involved. However, the state of cognateness of the target nouns, as well as the similarity between the gender systems of the bilingual speakers and their L2 proficiency, modulated the results. Interestingly, a gender agreement context is not required in order to observe gender effects, in that they are also observed with bare nouns. Overall, the findings support an integrative view of bilingual gender representation, with competitive and inhibitory processes at different levels of language processing underlying cross-language GC effects.
在这篇评论文章中,我们分析了语法性别在双语思维中的表现和处理方式。为此,我们回顾了 13 项现有行为研究的数据,这些研究主要针对晚期第二语言(L2)学习者,探讨了所谓的性别一致性(GC)效应(在 L2 产出和理解中,与具有不同性别的翻译对等词相比,具有相同性别的翻译对等词更容易处理)。大多数结果显示存在 GC 效应,而与所涉及的语言类型无关。然而,目标名词的同源状态以及双语者的性别系统与他们的 L2 熟练程度之间的相似性,调节了结果。有趣的是,即使在没有性别一致语境的情况下,也可以观察到性别效应,因为在裸名词中也可以观察到性别效应。总体而言,这些发现支持双语性别表现的综合观点,认为跨语言 GC 效应是由不同语言处理层次上的竞争和抑制过程所导致的。