Department of Physiotherapy, School of Rehabilitation Sciences, The University of Jordan, Amman, Jordan.
Internal Medicine Department, Jordan University Hospital, The University of Jordan, Amman, Jordan.
J Diabetes Res. 2019 Mar 31;2019:2673105. doi: 10.1155/2019/2673105. eCollection 2019.
To translate the patient questionnaire section of the Michigan Neuropathy Screening Instrument (MNSI) into Arabic, examine the reliability of the translated version, and provide descriptive data on a sample of patients with type 2 diabetes.
Researchers used the translation-back translation method to obtain MNSI Arabic. The test was then applied on 76 patients with type 2 diabetes. A subgroup of 25 patients answered MNSI Arabic twice to examine reliability.
The intraclass correlation coefficient was 0.87, revealing good reliability of MNSI Arabic. The most common symptoms patients complained of were numbness (62%), prickling feelings (57%), burning pain (47%), and pain with walking (46%).
Similar to the original MNSI version, our study demonstrates that the Arabic version of the MNSI questionnaire is a reliable tool for screening the symptomatic neuropathy status in patients with type 2 diabetes. Availability of this tool in Arabic will provide valuable and easy-to-obtain screening information regarding diabetic peripheral neuropathy that may help delay its complications by promoting early management.
将密歇根神经病变筛查工具(MNSI)的患者问卷部分翻译成阿拉伯语,检验翻译版本的可靠性,并提供 2 型糖尿病患者样本的描述性数据。
研究人员使用翻译-回译法获得 MNSI 阿拉伯语版本。然后对 76 例 2 型糖尿病患者进行了测试。其中 25 例患者的亚组回答了两次 MNSI 阿拉伯语版,以检验其可靠性。
组内相关系数为 0.87,表明 MNSI 阿拉伯语版本具有良好的可靠性。患者最常抱怨的症状是麻木(62%)、刺痛感(57%)、烧灼感(47%)和行走时疼痛(46%)。
与原始的 MNSI 版本相似,我们的研究表明,MNSI 问卷的阿拉伯语版本是筛查 2 型糖尿病患者有症状神经病变状况的可靠工具。阿拉伯语版的可用性将提供有关糖尿病周围神经病变的有价值且易于获取的筛查信息,这可能有助于通过促进早期管理来延迟其并发症。