• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

当第二语言触及母语时。事件相关电位(能和不能)告诉我们双语语言产生中语言提取难度的信息。

When a second language hits a native language. What ERPs (do and do not) tell us about language retrieval difficulty in bilingual language production.

机构信息

Psychology of Language and Bilingualism Lab, Institute of Psychology, Jagiellonian University, Krakow, Poland.

Psychology of Language and Bilingualism Lab, Institute of Psychology, Jagiellonian University, Krakow, Poland.

出版信息

Neuropsychologia. 2020 Apr;141:107390. doi: 10.1016/j.neuropsychologia.2020.107390. Epub 2020 Feb 11.

DOI:10.1016/j.neuropsychologia.2020.107390
PMID:32057934
Abstract

The accumulating evidence suggests that prior usage of a second language (L2) leads to processing costs on the subsequent production of a native language (L1). However, it is unclear what mechanism underlies this effect. It has been proposed that the L1 cost reflects inhibition of L1 representation acting during L1 production; however, previous studies exploring this issue were inconclusive. It is also unsettled whether the mechanism operates on the whole-language level or is restricted to translation equivalents in the two languages. We report a study that allowed us to address both issues behaviorally with the use of ERPs while focusing on the consequences of using L2 on the production of L1. In our experiment, native speakers of Polish (L1) and learners of English (L2) named a set of pictures in L1 following a set of pictures in either L1 or L2. Half of the pictures were repeated from the preceding block and half were new; this enabled dissociation of the effects on the level of the whole language from those specific to individual lexical items. Our results are consistent with the notion that language after-effects operate at a whole-language level. Behaviorally, we observed a clear processing cost on the whole-language level and a small facilitation on the item-specific level. The whole-language effect was accompanied by an enhanced, fronto-centrally distributed negativity in the 250-350 ms time-window which we identified as the N300 (in contrast to previous research, which probably misidentified the effect as the N2), a component that presumably reflects retrieval difficulty of relevant language representations during picture naming. As such, unlike previous studies that reported N2 for naming pictures in L1 after L2 use, we propose that the reported ERPs (N300) indicate that prior usage of L2 hampers lexical access to names in L1. Based on the literature, the after-effects could be caused by L1 inhibition and/or L2 interference, but the ERPs so far have not been informative about the causal mechanism.

摘要

越来越多的证据表明,先前使用第二语言 (L2) 会导致母语 (L1) 后续产生的处理成本。然而,目前尚不清楚这种效应的机制是什么。有人提出,L1 成本反映了在 L1 产生过程中对 L1 表示的抑制作用;然而,之前探索这一问题的研究尚无定论。也不清楚该机制是在整个语言层面上运作,还是仅限于两种语言中的翻译对等物。我们报告了一项研究,该研究通过使用 ERP 从行为上解决了这两个问题,同时专注于使用 L2 对 L1 产生的影响。在我们的实验中,波兰语母语者 (L1) 和英语学习者 (L2) 在以 L1 命名一组图片后,会根据之前的一组图片在 L1 或 L2 中命名一组图片。一半的图片是从前一个块中重复的,另一半是新的;这使得我们能够将整个语言层面的影响与特定于单个词汇项目的影响区分开来。我们的结果与语言后效在整个语言层面上起作用的观点一致。从行为上看,我们在整个语言层面上观察到了明显的处理成本,而在特定于项目的层面上则观察到了轻微的促进作用。整体语言效应伴随着 250-350 毫秒时间窗口中增强的、额中央分布的负性,我们将其识别为 N300(与之前的研究不同,之前的研究可能错误地将该效应识别为 N2),这一成分可能反映了在图片命名过程中检索相关语言表示的难度。因此,与之前报告在使用 L2 后 L1 命名图片时报告 N2 的研究不同,我们提出报告的 ERP(N300)表明,先前使用 L2 会阻碍 L1 中名称的词汇访问。根据文献,后效可能是由 L1 抑制和/或 L2 干扰引起的,但到目前为止,ERP 还没有提供关于因果机制的信息。

相似文献

1
When a second language hits a native language. What ERPs (do and do not) tell us about language retrieval difficulty in bilingual language production.当第二语言触及母语时。事件相关电位(能和不能)告诉我们双语语言产生中语言提取难度的信息。
Neuropsychologia. 2020 Apr;141:107390. doi: 10.1016/j.neuropsychologia.2020.107390. Epub 2020 Feb 11.
2
The after-effects of bilingual language production.双语语言产生的后续影响。
Neuropsychologia. 2014 Jan;52:102-16. doi: 10.1016/j.neuropsychologia.2013.09.022. Epub 2013 Oct 18.
3
When bilinguals choose a single word to speak: Electrophysiological evidence for inhibition of the native language.当双语者选择一个单词来表达时:抑制母语的电生理证据。
J Mem Lang. 2012 Jul;67(1). doi: 10.1016/j.jml.2012.05.001.
4
Language selection in bilingual word production: electrophysiological evidence for cross-language competition.双语词汇产生中的语言选择:跨语言竞争的电生理证据。
Brain Res. 2011 Jan 31;1371:100-9. doi: 10.1016/j.brainres.2010.11.053. Epub 2010 Nov 23.
5
Bilingual language control: an event-related brain potential study.双语语言控制:一项事件相关脑电位研究。
Brain Res. 2007 May 25;1147:192-208. doi: 10.1016/j.brainres.2007.01.137. Epub 2007 Feb 9.
6
Dynamics of inhibitory control during bilingual speech production: An electrophysiological study.双语言语产生过程中抑制控制的动态变化:一项电生理学研究。
Neuropsychologia. 2020 Mar 16;140:107387. doi: 10.1016/j.neuropsychologia.2020.107387. Epub 2020 Feb 11.
7
Electrophysiological evidence for endogenous control of attention in switching between languages in overt picture naming.在显性图片命名中切换语言时,内源性注意控制的电生理证据。
J Cogn Neurosci. 2010 Aug;22(8):1832-43. doi: 10.1162/jocn.2009.21291.
8
Confusing similar words: ERP correlates of lexical-semantic processing in first language attrition and late second language acquisition.混淆相似词汇:第一语言损耗和第二语言晚期习得中词汇语义加工的事件相关电位关联
Neuropsychologia. 2016 Dec;93(Pt A):200-217. doi: 10.1016/j.neuropsychologia.2016.10.007. Epub 2016 Oct 14.
9
Effects of native language experience on Mandarin lexical tone processing in proficient second language learners.母语经验对熟练第二语言学习者普通话词汇声调处理的影响。
Psychophysiology. 2019 Nov;56(11):e13448. doi: 10.1111/psyp.13448. Epub 2019 Jul 29.
10
The role of language similarity in processing second language morphosyntax: Evidence from ERPs.语言相似性在二语形态句法加工中的作用:来自 ERP 的证据。
Int J Psychophysiol. 2017 Jul;117:91-110. doi: 10.1016/j.ijpsycho.2017.04.008. Epub 2017 Apr 26.

引用本文的文献

1
Bilingual language control during single-language production: does relocation to a new linguistic environment change it?单语产出过程中的双语语言控制:迁移到新的语言环境会改变它吗?
R Soc Open Sci. 2025 Feb 19;12(2):241071. doi: 10.1098/rsos.241071. eCollection 2025 Feb.
2
L1 production following brief L2 exposure: Evidence for cross-talk across comprehension and production.短暂接触L2后的L1产出:跨理解与产出的交互作用证据。
Psychon Bull Rev. 2025 Apr;32(2):749-759. doi: 10.3758/s13423-024-02572-7. Epub 2024 Sep 16.
3
Tracking Components of Bilingual Language Control in Speech Production: An fMRI Study Using Functional Localizers.
追踪言语产生中双语语言控制的组成部分:一项使用功能定位器的功能磁共振成像研究
Neurobiol Lang (Camb). 2024 Jun 3;5(2):315-340. doi: 10.1162/nol_a_00128. eCollection 2024.
4
Different language control mechanisms in comprehension and production: Evidence from paragraph reading.理解和产生中的不同语言控制机制:来自段落阅读的证据。
Brain Lang. 2024 Jan;248:105367. doi: 10.1016/j.bandl.2023.105367. Epub 2023 Dec 19.
5
No evidence for a mixing benefit-A registered report of voluntary dialect switching.没有混合优势的证据——自愿转换方言的注册报告。
PLoS One. 2023 May 4;18(5):e0282086. doi: 10.1371/journal.pone.0282086. eCollection 2023.
6
Which language is more affected in bilinguals with Alzheimer's disease? Diagnostic sensitivity of the Multilingual Naming Test.双语阿尔茨海默病患者受哪种语言影响更大?多项命名测验的诊断敏感性。
Neuropsychology. 2023 Jul;37(5):595-606. doi: 10.1037/neu0000893. Epub 2023 Mar 16.
7
Inhibitory control of the dominant language: Reversed language dominance is the tip of the iceberg.主导语言的抑制控制:语言优势逆转只是冰山一角。
J Mem Lang. 2023 Jun;130. doi: 10.1016/j.jml.2023.104410. Epub 2023 Jan 23.
8
The temporal dynamics of bilingual language control.双语语言控制的时间动态。
Psychon Bull Rev. 2023 Apr;30(2):774-791. doi: 10.3758/s13423-022-02168-z. Epub 2022 Sep 12.
9
Is there proactive inhibitory control during bilingual and bidialectal language production?双语和双言语言产生过程中是否存在主动抑制控制?
PLoS One. 2021 Sep 14;16(9):e0257355. doi: 10.1371/journal.pone.0257355. eCollection 2021.
10
Is it easier to use one language variety at a time, or mix them? An investigation of voluntary language switching with bidialectals.一次使用一种语言变体更容易,还是混合使用更容易?使用双语者进行的自愿语言转换研究。
PLoS One. 2021 Sep 8;16(9):e0256554. doi: 10.1371/journal.pone.0256554. eCollection 2021.