Tremblay Dominique, Poder Thomas G, Vasiliadis Helen-Maria, Touati Nassera, Fortin Béatrice, Lévesque Lise, Longo Christopher
Centre de Recherche Charles-Le Moyne-Saguenay-Lac-Saint-Jean sur les Innovations en Santé, 150 Place Charles-Le Moyne, Longueuil, QC J4K 0A8, Canada.
Faculté de Médecine et des Sciences de la Santé, Université de Sherbrooke, Campus de Longueuil, Longueuil, QC J4K 0A8, Canada.
Healthcare (Basel). 2020 Sep 25;8(4):366. doi: 10.3390/healthcare8040366.
People living with and beyond cancer (PLC) experience financial hardship associated with the disease and its treatment. Research demonstrates that the "economic toxicity" of cancer can cause distress and impair well-being, health-related quality of life and, ultimately, survival. The Patient Self-Administered Financial Effects (P-SAFE) questionnaire was created in Canada and tested in English. The objective of this study is to describe the processes of translation and cultural adaptation of the P-SAFE for use with French speaking PLC in Canada. The Canadian P-SAFE questionnaire was translated from English to French in collaboration with the developer of the initial version, according to the 12-step process recommended by the Patient-Reported Outcome (PRO) Consortium. These steps include forward and backward translation, a multidisciplinary expert committee, and cross-cultural validation using think-aloud, probing techniques, and clarity scoring during cognitive interviewing. Translation and validation of the P-SAFE questionnaire were performed without major difficulties. Minor changes were made to better fit with the vocabulary used in the public healthcare system in Quebec. The mean score for clarity of questions was 6.4 out of a possible 7 (totally clear) Cognitive interviewing revealed that lengthy questionnaire instructions could be confusing. Our team produced a Canadian-French version of the P-SAFE. After minor rewording in the instructions, the P-SAFE questionnaire appears culturally appropriate for use with French-speaking PLC in Canada. Further testing of the French version will require evaluation of psychometric properties of validity and reliability.
癌症生存者及康复者(PLC)经历着与疾病及其治疗相关的经济困难。研究表明,癌症的“经济毒性”会导致痛苦,并损害幸福感、健康相关生活质量,最终影响生存。患者自我管理财务影响(P-SAFE)问卷由加拿大创建并以英文进行了测试。本研究的目的是描述P-SAFE问卷的翻译和文化调适过程,以便在加拿大用于说法语的PLC群体。根据患者报告结局(PRO)联盟推荐的12步流程,加拿大的P-SAFE问卷与初始版本的开发者合作,从英文翻译成了法文。这些步骤包括正向和反向翻译、多学科专家委员会,以及在认知访谈期间使用出声思考、探询技术和清晰度评分进行跨文化验证。P-SAFE问卷的翻译和验证过程没有遇到重大困难。为了更好地契合魁北克公共医疗系统中使用的词汇,进行了一些小的修改。问题清晰度的平均得分为6.4分(满分7分,即完全清晰)。认知访谈显示,问卷说明过长可能会造成混淆。我们的团队制作了加拿大法语版的P-SAFE。在对说明进行了一些小的措辞调整后,P-SAFE问卷在文化上似乎适合在加拿大用于说法语的PLC群体。对法语版的进一步测试将需要评估效度和信度的心理测量特性。