Department of Anesthesia, School of Medicine, College of Medicine and Health Sciences, University of Gondar, Gondar, Ethiopia.
Department of Surgery, School of Medicine College of Medicine and Health Sciences, University of Gondar, Gondar, Ethiopia.
BMC Psychol. 2021 Jan 2;9(1):1. doi: 10.1186/s40359-020-00492-4.
Adapting and translating already developed tools to different cultures is a complex process, but once done, it increases the validity of the construct to be measured. This study aimed to assess the 12 items WHODAS-2 and test its psychometric properties among road traffic injury victims in Ethiopia. This study aimed to translate the 12 items WHODAS- 2 interview-based tools into Amharic and examine the psychometric properties of the new version among road traffic injury victims.
The 12 items WHODAS 2 was first translated into Amharic by two experts. Back translation was done by two English experts. A group of experts reviewed the forward and backward translation. A total of 240 patients with road traffic injury completed the questionnaires at three selected Hospitals in Amhara Regional State. Internal consistency was; assessed using Chronbach's alpha, convergent, and divergent validity, which were; tested via factor analysis. Confirmatory factor analysis (CFA); was computed, and the model fit; was examined.
The translated Amharic version 12 -items WHODAS-2 showed that good cross-cultural adaptation and internal consistency (Chronbach's α =0.88). The six factor structure best fits data (model fitness indices; CFI = 0.962, RMSEA = 0.042, RMR = 0.072, GFI = 0.961, chi-square value/degree of freedom = 1.42, TLI = 0.935 and PCLOSE = 0.68). Our analysis showed that from the six domains, mobility is the dominant factor explaining 95% of variability in disability.
The 12 items interview-based Amharic version WHODAS-2; showed good cultural adaptation at three different settings of Amhara Regional State and can be used to measure dis-ability following a road traffic injury.
将已开发的工具改编并翻译成不同的语言是一个复杂的过程,但一旦完成,就可以提高待测量结构的有效性。本研究旨在评估 WHODAS-2 的 12 个项目,并在埃塞俄比亚的道路交通伤害受害者中测试其心理测量特性。本研究旨在将基于访谈的 WHODAS-2 的 12 个项目翻译成阿姆哈拉语,并在道路交通伤害受害者中检验新版本的心理测量特性。
首先由两位专家将 WHODAS-2 的 12 个项目翻译成阿姆哈拉语。由两位英语专家进行回译。一组专家审查了正向和反向翻译。在阿姆哈拉州的三家选定医院,共有 240 名道路交通伤害患者完成了问卷。内部一致性通过 Cronbach 的 alpha 进行评估,收敛和发散有效性通过因子分析进行测试。进行了验证性因子分析(CFA),并检查了模型拟合情况。
翻译的阿姆哈拉语 12 项 WHODAS-2 版本显示出良好的跨文化适应性和内部一致性(Cronbach 的α=0.88)。六因素结构最符合数据(模型拟合指数;CFI=0.962,RMSEA=0.042,RMR=0.072,GFI=0.961,卡方值/自由度=1.42,TLI=0.935,PCLOSE=0.68)。我们的分析表明,在六个领域中,移动性是解释残疾变异性的主要因素,占 95%。
基于访谈的阿姆哈拉语 12 项 WHODAS-2 版本在阿姆哈拉州的三个不同环境中显示出良好的文化适应性,可用于测量道路交通伤害后的残疾。