Suppr超能文献

澳大利亚盆底问卷在沙特人群中的阿拉伯语翻译、文化调适和验证。

Arabic translation, cultural adaptation, and validation of Australian Pelvic Floor Questionnaire in a Saudi population.

机构信息

General Surgery Department, Dr. Soliman Fakeeh Hospital, Fakeeh College of Medical sciences, Jeddah, Kingdom of Saudi Arabia.

Princess Nourah Bint Abdulrahman University, Riyadh, Kingdom of Saudi Arabia.

出版信息

BMC Womens Health. 2021 Jan 6;21(1):6. doi: 10.1186/s12905-020-01144-w.

Abstract

INTRODUCTION AND HYPOTHESIS

The aims of the study were the translation, cultural adaptation, and validation of self-administered Australian Pelvic Floor Questionnaire (APFQ) on a Saudi population.

METHODS

The translation and cultural adaptation was performed in 854 women over 18 and not pregnant who agreed to answer the Arabic version of the questionnaire. The content/face validity, internal consistency (reliability), and construct validity (factor analysis) were assessed. Statistical analysis was carried out using SPSS 24.0 statistical software.

RESULTS

The Cronbach's alpha results were above 0.8 for the questionnaire's overall reliability (bladder function: 0.877, bowel function: 0.834, prolapse symptoms: 0.784, sexual function: 0.762) showing adequate internal consistency reliability and high statistical significance. A statistically significant correlation was observed among the 40 items of the questionnaire. The issue of multicollinearity was not found, and the determinant of the correlation matrix was 0.001. A value of > 0.5 was achieved when the Kaiser-Meyer-Olkin and Bartlett's tests measured 0.806 and the Bartlett's test of sphericity was statistically significant χ (780) = 4150.46 (p < 0.001). The values of loading indicate that all 4 factors (bladder function, bowel function, prolapse symptoms, sexual function) contributed to each of their items.

CONCLUSIONS

This study provides the Arabic version of the self-administered APFQ as a reliable and valid instrument for evaluating symptom severity and impact of pelvic floor dysfunction on the quality of life of Arabic women. It also will enable the researchers from Arab countries to use this instrument to assess pelvic floor dysfunction prevalence in their settings.

摘要

引言和假设

本研究的目的是将澳大利亚盆底问卷(APFQ)翻译、文化调适并验证为沙特人群的自填式问卷。

方法

对 854 名 18 岁以上且未怀孕的女性进行翻译和文化调适,这些女性同意回答问卷的阿拉伯语版本。评估了内容/表面有效性、内部一致性(可靠性)和结构有效性(因子分析)。使用 SPSS 24.0 统计软件进行统计分析。

结果

问卷整体可靠性的 Cronbach's alpha 结果均高于 0.8(膀胱功能:0.877,肠功能:0.834,脱垂症状:0.784,性功能:0.762),显示出足够的内部一致性可靠性和高度的统计学意义。问卷的 40 个项目之间存在统计学显著相关性。未发现多重共线性问题,相关矩阵的行列式为 0.001。Kaiser-Meyer-Olkin 和 Bartlett 检验测量值>0.5 时,0.806 的值和 Bartlett 球形检验的统计学意义 χ(780)=4150.46(p<0.001)。负荷值表明,所有 4 个因素(膀胱功能、肠功能、脱垂症状、性功能)都对其各自的项目有贡献。

结论

本研究提供了自填式 APFQ 的阿拉伯语版本,是评估阿拉伯女性盆底功能障碍严重程度和对生活质量影响的可靠有效的工具。它还将使来自阿拉伯国家的研究人员能够使用该工具评估其环境中的盆底功能障碍患病率。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/4be2/7789397/2d573b49296c/12905_2020_1144_Fig1_HTML.jpg

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验