• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

澳大利亚盆底问卷在沙特人群中的阿拉伯语翻译、文化调适和验证。

Arabic translation, cultural adaptation, and validation of Australian Pelvic Floor Questionnaire in a Saudi population.

机构信息

General Surgery Department, Dr. Soliman Fakeeh Hospital, Fakeeh College of Medical sciences, Jeddah, Kingdom of Saudi Arabia.

Princess Nourah Bint Abdulrahman University, Riyadh, Kingdom of Saudi Arabia.

出版信息

BMC Womens Health. 2021 Jan 6;21(1):6. doi: 10.1186/s12905-020-01144-w.

DOI:10.1186/s12905-020-01144-w
PMID:33407341
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC7789397/
Abstract

INTRODUCTION AND HYPOTHESIS

The aims of the study were the translation, cultural adaptation, and validation of self-administered Australian Pelvic Floor Questionnaire (APFQ) on a Saudi population.

METHODS

The translation and cultural adaptation was performed in 854 women over 18 and not pregnant who agreed to answer the Arabic version of the questionnaire. The content/face validity, internal consistency (reliability), and construct validity (factor analysis) were assessed. Statistical analysis was carried out using SPSS 24.0 statistical software.

RESULTS

The Cronbach's alpha results were above 0.8 for the questionnaire's overall reliability (bladder function: 0.877, bowel function: 0.834, prolapse symptoms: 0.784, sexual function: 0.762) showing adequate internal consistency reliability and high statistical significance. A statistically significant correlation was observed among the 40 items of the questionnaire. The issue of multicollinearity was not found, and the determinant of the correlation matrix was 0.001. A value of > 0.5 was achieved when the Kaiser-Meyer-Olkin and Bartlett's tests measured 0.806 and the Bartlett's test of sphericity was statistically significant χ (780) = 4150.46 (p < 0.001). The values of loading indicate that all 4 factors (bladder function, bowel function, prolapse symptoms, sexual function) contributed to each of their items.

CONCLUSIONS

This study provides the Arabic version of the self-administered APFQ as a reliable and valid instrument for evaluating symptom severity and impact of pelvic floor dysfunction on the quality of life of Arabic women. It also will enable the researchers from Arab countries to use this instrument to assess pelvic floor dysfunction prevalence in their settings.

摘要

引言和假设

本研究的目的是将澳大利亚盆底问卷(APFQ)翻译、文化调适并验证为沙特人群的自填式问卷。

方法

对 854 名 18 岁以上且未怀孕的女性进行翻译和文化调适,这些女性同意回答问卷的阿拉伯语版本。评估了内容/表面有效性、内部一致性(可靠性)和结构有效性(因子分析)。使用 SPSS 24.0 统计软件进行统计分析。

结果

问卷整体可靠性的 Cronbach's alpha 结果均高于 0.8(膀胱功能:0.877,肠功能:0.834,脱垂症状:0.784,性功能:0.762),显示出足够的内部一致性可靠性和高度的统计学意义。问卷的 40 个项目之间存在统计学显著相关性。未发现多重共线性问题,相关矩阵的行列式为 0.001。Kaiser-Meyer-Olkin 和 Bartlett 检验测量值>0.5 时,0.806 的值和 Bartlett 球形检验的统计学意义 χ(780)=4150.46(p<0.001)。负荷值表明,所有 4 个因素(膀胱功能、肠功能、脱垂症状、性功能)都对其各自的项目有贡献。

结论

本研究提供了自填式 APFQ 的阿拉伯语版本,是评估阿拉伯女性盆底功能障碍严重程度和对生活质量影响的可靠有效的工具。它还将使来自阿拉伯国家的研究人员能够使用该工具评估其环境中的盆底功能障碍患病率。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/4be2/7789397/2d573b49296c/12905_2020_1144_Fig1_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/4be2/7789397/2d573b49296c/12905_2020_1144_Fig1_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/4be2/7789397/2d573b49296c/12905_2020_1144_Fig1_HTML.jpg

相似文献

1
Arabic translation, cultural adaptation, and validation of Australian Pelvic Floor Questionnaire in a Saudi population.澳大利亚盆底问卷在沙特人群中的阿拉伯语翻译、文化调适和验证。
BMC Womens Health. 2021 Jan 6;21(1):6. doi: 10.1186/s12905-020-01144-w.
2
The Greek version of the Australian Pelvic Floor Questionnaire: Cross-cultural adaptation and validation amongst women with urinary incontinence.《澳大利亚盆底问卷(希腊语版)》:在尿失禁女性中的跨文化调适和验证。
Eur J Obstet Gynecol Reprod Biol. 2022 Dec;279:171-175. doi: 10.1016/j.ejogrb.2022.10.025. Epub 2022 Nov 2.
3
Psychometric evaluation and cross-cultural adaptation of the Australian Pelvic Floor Questionnaire (APFQ-IR) in Iranian reproductive age women.澳大利亚盆底功能问卷(APFQ-IR)在伊朗育龄妇女中的心理测量学评估及跨文化调适。
Sci Rep. 2023 Dec 27;13(1):23015. doi: 10.1038/s41598-023-50417-5.
4
Translation, cultural adaptation, and validation of Australian pelvic floor questionnaire in a Turkish population.澳大利亚盆底问卷在土耳其人群中的翻译、文化调适及效度验证
Eur J Obstet Gynecol Reprod Biol. 2019 Mar;234:71-74. doi: 10.1016/j.ejogrb.2019.01.004. Epub 2019 Jan 14.
5
Validation and translation of the Hungarian version of the Australian Pelvic Floor Questionnaire (APFQ-H).验证和翻译匈牙利版澳大利亚盆底功能问卷(APFQ-H)。
Int Urogynecol J. 2023 Jun;34(6):1187-1194. doi: 10.1007/s00192-022-05322-2. Epub 2022 Aug 16.
6
Swedish validation of the Pelvic Floor Questionnaire for pregnant and postpartum women.瑞典验证孕妇和产后女性盆底问卷。
Int Urogynecol J. 2022 Nov;33(11):3013-3024. doi: 10.1007/s00192-022-05264-9. Epub 2022 Jun 29.
7
Australian Pelvic Floor Questionnaire: translation, cultural adaptation, and validation.澳大利亚盆底问卷:翻译、文化调适与验证
Int Urogynecol J. 2023 May;34(5):1001-1006. doi: 10.1007/s00192-022-05447-4. Epub 2023 Jan 27.
8
Validation of the International Urogynecology Association's Pelvic Organ Prolapse/Urinary Incontinence Sexual Questionnaire in Arabic.国际尿控协会盆腔器官脱垂/尿失禁性功能问卷阿拉伯语版的验证
Int Urogynecol J. 2017 Mar;28(3):437-445. doi: 10.1007/s00192-016-3160-z. Epub 2016 Sep 27.
9
Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of Indonesian Version of Australian Pelvic Floor Questionnaire: An Interviewer-Administered Female Pelvic Floor Questionnaire.印度尼西亚版澳大利亚盆底问卷的翻译、跨文化调适和验证:一种访谈者管理的女性盆底问卷。
Eur J Obstet Gynecol Reprod Biol. 2024 Sep;300:155-158. doi: 10.1016/j.ejogrb.2024.07.005. Epub 2024 Jul 5.
10
Translation, cultural adaptation, and validation and reliability of assessment of pelvic floor disorders and their risk factors during pregnancy and postpartum questionnaire in Turkish population.土耳其人群中评估妊娠和产后盆底功能障碍及其危险因素问卷的翻译、文化调适、验证和信度研究。
Ginekol Pol. 2020;91(7):394-405. doi: 10.5603/GP.2020.0072.

引用本文的文献

1
Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Arabic Version of the Prolapse Quality of Life Questionnaire in the United Arab Emirates.《脱垂生活质量问卷阿拉伯语版在阿拉伯联合酋长国的跨文化调适与验证》
Healthcare (Basel). 2024 Feb 8;12(4):444. doi: 10.3390/healthcare12040444.
2
Psychometric evaluation and cross-cultural adaptation of the Australian Pelvic Floor Questionnaire (APFQ-IR) in Iranian reproductive age women.澳大利亚盆底功能问卷(APFQ-IR)在伊朗育龄妇女中的心理测量学评估及跨文化调适。
Sci Rep. 2023 Dec 27;13(1):23015. doi: 10.1038/s41598-023-50417-5.
3
Evaluation and acceptability of patient-reported outcome measures in women following pelvic organ prolapse procedures.

本文引用的文献

1
Prevalence of neuropathic pain and pelvic floor disorders among females seeking physical therapy for chronic low back pain.因慢性下腰痛寻求物理治疗的女性中神经性疼痛和盆底功能障碍的患病率。
Urol Ann. 2019 Jan-Mar;11(1):20-26. doi: 10.4103/UA.UA_123_18.
2
Translation, cultural adaptation, and validation of Australian pelvic floor questionnaire in a Turkish population.澳大利亚盆底问卷在土耳其人群中的翻译、文化调适及效度验证
Eur J Obstet Gynecol Reprod Biol. 2019 Mar;234:71-74. doi: 10.1016/j.ejogrb.2019.01.004. Epub 2019 Jan 14.
3
Validation of the International Urogynecology Association's Pelvic Organ Prolapse/Urinary Incontinence Sexual Questionnaire in Arabic.
女性盆腔器官脱垂手术后患者报告结局测量的评估和可接受性。
BMC Health Serv Res. 2023 Jun 13;23(1):624. doi: 10.1186/s12913-023-09540-2.
4
Validation and translation of the Hungarian version of the Australian Pelvic Floor Questionnaire (APFQ-H).验证和翻译匈牙利版澳大利亚盆底功能问卷(APFQ-H)。
Int Urogynecol J. 2023 Jun;34(6):1187-1194. doi: 10.1007/s00192-022-05322-2. Epub 2022 Aug 16.
5
Spanish cross-cultural adaptation and validation of the Australian Pelvic Floor Questionnaire in running women.跑者澳大利亚盆底问卷的西班牙跨文化调适与验证。
Sci Rep. 2022 May 18;12(1):8325. doi: 10.1038/s41598-022-12043-5.
6
Prevalence of pelvic floor dysfunction in women in Riyadh, Kingdom of Saudi Arabia: A cross-sectional study.沙特阿拉伯利雅得女性盆底功能障碍的患病率:一项横断面研究。
Womens Health (Lond). 2022 Jan-Dec;18:17455065211072252. doi: 10.1177/17455065211072252.
国际尿控协会盆腔器官脱垂/尿失禁性功能问卷阿拉伯语版的验证
Int Urogynecol J. 2017 Mar;28(3):437-445. doi: 10.1007/s00192-016-3160-z. Epub 2016 Sep 27.
4
Reproducibility and Reliability of the Quality of Life Questionnaire in Patients With Atrial Fibrillation.心房颤动患者生活质量问卷的可重复性和可靠性
Arq Bras Cardiol. 2016 Mar;106(3):171-81. doi: 10.5935/abc.20160026.
5
Epidemiological trends and future care needs for pelvic floor disorders.盆底功能障碍的流行病学趋势及未来护理需求
Curr Opin Obstet Gynecol. 2015 Oct;27(5):380-4. doi: 10.1097/GCO.0000000000000200.
6
Validation of an Arabic version of the global Pelvic Floor Bother Questionnaire.全球盆底困扰问卷阿拉伯语版的验证。
Int J Gynaecol Obstet. 2013 May;121(2):166-9. doi: 10.1016/j.ijgo.2012.12.006. Epub 2013 Mar 5.
7
Prevalence of urinary incontinence among Saudi women.沙特女性尿失禁的患病率。
Int J Gynaecol Obstet. 2012 May;117(2):160-3. doi: 10.1016/j.ijgo.2011.12.014. Epub 2012 Feb 20.
8
Arabic translation of Female Sexual Function Index and validation in an Egyptian population.女性性功能指数的阿拉伯语翻译及其在埃及人群中的验证。
J Sex Med. 2011 Dec;8(12):3370-8. doi: 10.1111/j.1743-6109.2011.02471.x. Epub 2011 Oct 13.
9
A validated self-administered female pelvic floor questionnaire.一份经过验证的女性盆底自我管理问卷。
Int Urogynecol J. 2010 Feb;21(2):163-72. doi: 10.1007/s00192-009-0997-4. Epub 2009 Sep 12.
10
An interviewer-administered validated female pelvic floor questionnaire for community-based research.一份由访谈者实施的、经过验证的用于社区研究的女性盆底问卷。
Menopause. 2008 Sep-Oct;15(5):973-7. doi: 10.1097/gme.0b013e3181671b89.