• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

在有语言障碍的移民中推广艾滋病毒、乙型肝炎病毒和丙型肝炎病毒筛查:一款电子应用程序(阿皮德)的开发与评估方案

Promoting HIV, Hepatitis B Virus, and Hepatitis C Virus Screening Among Migrants With a Language Barrier: Protocol for the Development and Evaluation of an Electronic App (Apidé).

作者信息

Thonon Frédérique, Fahmi Saleh, Rousset-Torrente Olivia, Bessonneau Pascal, Griffith James W, Brown Carter, Chassany Olivier, Duracinsky Martin

机构信息

Patient-Reported Outcomes Unit (PROQOL), UMR 1123, Université de Paris, INSERM, F-75004, Paris, France.

Unité de Recherche Clinique en Economie de la Santé (URC-ECO), AP-HP, Hôpital Hôtel-Dieu, F-75004, Paris, France.

出版信息

JMIR Res Protoc. 2021 May 5;10(5):e22239. doi: 10.2196/22239.

DOI:10.2196/22239
PMID:33949963
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC8135028/
Abstract

BACKGROUND

Late diagnoses of HIV, hepatitis B, and hepatitis C are important public health problems that affect the population at large and migrants in particular. Missed opportunities of HIV and hepatitis screening are numerous, with language differences being a significant barrier to testing. Several studies have shown that migrants who do not speak the language of the health provider are less likely to get tested, due to health providers' reluctance to offer a test and to migrants' reluctance to accept testing.

OBJECTIVE

The aim of our study is to develop a multilingual electronic tool (app) that assists health providers in offering and explaining HIV and hepatitis screenings to migrants with a language barrier and to evaluate its acceptability and impact in terms of public health.

METHODS

The study will go through 3 stages: (1) concept development, (2) app development, and (3) app evaluation. A qualitative study has been undertaken to explore language barriers during health care encounters and their effect on communication, specifically when a screening test is offered. In parallel, a systematic review of the literature was conducted to have a comprehensive overlook of electronic tools designed to help health care providers communicate with migrants with a language barrier. To generate a list of items to be translated for inclusion in the app, we will conduct a focus group and Delphi survey. The development of the app will include translation and voice recording of items. The electronic development will also include 3 steps of user testing. The acceptability of the app will be evaluated using the System Usability Scale. Evaluation of the app's efficacy will consist of a stepped wedge randomized controlled trial. The study will be carried out in 16 centers that treat migrants and offer them screening tests for infectious diseases. The primary outcome is the percentage of screening tests realized. The secondary outcomes are the rate of screening proposal by health professionals, acceptance rate by migrants, number of positive cases using this app, and frequency of use of the app.

RESULTS

The app evaluation study received a 3-year grant from the Agence Nationale de la Recherche contre le SIDA et les hépatites virales (ANRS) and from the Office Français de l'Immigration et Intégration (OFII). At the time of publication of this protocol, the initial qualitative study and systematic literature review were completed.

CONCLUSIONS

This study will develop an app that assists health providers in offering and explaining HIV and hepatitis screenings to migrants with a language barrier and measure its acceptability and effectiveness in terms of public health. When completed, this app could be distributed to numerous professionals carrying out screening with migrant populations in various health care settings.

INTERNATIONAL REGISTERED REPORT IDENTIFIER (IRRID): PRR1-10.2196/22239.

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/fd73/8135028/004fc7458ada/resprot_v10i5e22239_fig1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/fd73/8135028/004fc7458ada/resprot_v10i5e22239_fig1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/fd73/8135028/004fc7458ada/resprot_v10i5e22239_fig1.jpg
摘要

背景

艾滋病毒、乙型肝炎和丙型肝炎的晚期诊断是重要的公共卫生问题,影响着广大人群,尤其是移民。艾滋病毒和肝炎筛查存在众多错失的机会,语言差异是检测的重大障碍。多项研究表明,不会讲医疗服务提供者所用语言的移民接受检测的可能性较小,原因在于医疗服务提供者不愿提供检测以及移民不愿接受检测。

目的

我们研究的目的是开发一种多语言电子工具(应用程序),帮助医疗服务提供者向有语言障碍的移民提供并解释艾滋病毒和肝炎筛查,并从公共卫生角度评估其可接受性和影响。

方法

该研究将经历三个阶段:(1)概念开发,(2)应用程序开发,(3)应用程序评估。已开展一项定性研究,以探索医疗保健过程中的语言障碍及其对沟通的影响,特别是在提供筛查检测时。与此同时,对文献进行了系统综述,以全面了解旨在帮助医疗服务提供者与有语言障碍的移民进行沟通的电子工具。为生成要翻译并纳入应用程序的项目列表,我们将进行焦点小组讨论和德尔菲调查。应用程序的开发将包括项目的翻译和语音录制。电子开发还将包括三个用户测试步骤。将使用系统可用性量表评估应用程序的可接受性。对应用程序效果的评估将包括一项阶梯楔形随机对照试验。该研究将在16个为移民提供治疗并为他们提供传染病筛查检测的中心进行。主要结果是实际进行的筛查检测的百分比。次要结果是卫生专业人员的筛查建议率、移民的接受率、使用此应用程序的阳性病例数以及应用程序的使用频率。

结果

该应用程序评估研究获得了法国国家艾滋病和病毒性肝炎研究机构(ANRS)以及法国移民与融合办公室(OFII)提供的为期三年的资助。在本方案发表时,初步定性研究和系统文献综述已完成。

结论

本研究将开发一种应用程序,帮助医疗服务提供者向有语言障碍的移民提供并解释艾滋病毒和肝炎筛查,并衡量其在公共卫生方面的可接受性和有效性。完成后,此应用程序可分发给在各种医疗保健环境中对移民人群进行筛查的众多专业人员。

国际注册报告识别码(IRRID):PRR1-10.2196/22239。

相似文献

1
Promoting HIV, Hepatitis B Virus, and Hepatitis C Virus Screening Among Migrants With a Language Barrier: Protocol for the Development and Evaluation of an Electronic App (Apidé).在有语言障碍的移民中推广艾滋病毒、乙型肝炎病毒和丙型肝炎病毒筛查:一款电子应用程序(阿皮德)的开发与评估方案
JMIR Res Protoc. 2021 May 5;10(5):e22239. doi: 10.2196/22239.
2
Evaluating Clinician Expectations of mHealth Solutions to Increase Rapid-Screening for HIV and Hepatitis in Migrant Populations in France: Qualitative Study.评估法国临床医生对移动健康解决方案增加移民人群艾滋病毒和肝炎快速筛查的期望:定性研究
JMIR Hum Factors. 2023 Feb 3;10:e41861. doi: 10.2196/41861.
3
Fostering Patient-Clinician Communication to Promote Rapid HIV, Hepatitis B Virus, and Hepatitis C Virus Diagnostic Testing: Conceptual Development of a Multilingual App.促进患者与临床医生的沟通以推动快速艾滋病毒、乙型肝炎病毒和丙型肝炎病毒诊断检测:一款多语言应用程序的概念开发
JMIR Form Res. 2023 Nov 16;7:e49251. doi: 10.2196/49251.
4
Community-based testing of migrants for infectious diseases (COMBAT-ID): impact, acceptability and cost-effectiveness of identifying infectious diseases among migrants in primary care: protocol for an interrupted time-series, qualitative and health economic analysis.基于社区的移民传染病检测(COMBAT-ID):在初级保健中识别移民传染病的影响、可接受性和成本效益:一项中断时间序列、定性和健康经济分析的方案。
BMJ Open. 2019 Mar 7;9(3):e029188. doi: 10.1136/bmjopen-2019-029188.
5
Psychiatric and substance use disorders in HIV/hepatitis C virus (HCV)-coinfected patients: does HCV clearance matter? [Agence Nationale de Recherche sur le SIDA et les Hépatites Virales (ANRS) HEPAVIH CO13 cohort].人类免疫缺陷病毒(HIV)/丙型肝炎病毒(HCV)合并感染患者的精神障碍和物质使用障碍:HCV清除是否重要?[法国国家艾滋病和病毒性肝炎研究机构(ANRS)HEPAVIH CO13队列研究]
HIV Med. 2016 Nov;17(10):758-765. doi: 10.1111/hiv.12382.
6
Good acceptability of HIV, HBV, and HCV screening during immigration medical check-up amongst migrants in France in the STRADA study.STRADA 研究中,法国移民体检中 HIV、HBV 和 HCV 筛查的可接受性良好。
PLoS One. 2020 Jun 26;15(6):e0235260. doi: 10.1371/journal.pone.0235260. eCollection 2020.
7
What do primary care staff know and do about blood borne virus testing and care for migrant patients? A national survey.基层医疗人员对血源病毒检测及为移民患者提供护理了解多少并做了什么?一项全国性调查。
BMC Public Health. 2021 Feb 11;21(1):336. doi: 10.1186/s12889-020-10068-x.
8
Developing a Mobile App (LYNX) to Support Linkage to HIV/Sexually Transmitted Infection Testing and Pre-Exposure Prophylaxis for Young Men Who Have Sex With Men: Protocol for a Randomized Controlled Trial.开发一款移动应用程序(LYNX)以支持男男性行为者与艾滋病毒/性传播感染检测及暴露前预防的衔接:一项随机对照试验方案
JMIR Res Protoc. 2019 Jan 25;8(1):e10659. doi: 10.2196/10659.
9
Missed hepatitis b/c or syphilis diagnosis among Kurdish, Russian, and Somali origin migrants in Finland: linking a population-based survey to the national infectious disease register.芬兰库尔德人、俄罗斯人和索马里移民中乙型肝炎/丙型肝炎和梅毒漏诊情况:基于人群的调查与国家传染病登记册的关联。
BMC Infect Dis. 2018 Mar 20;18(1):137. doi: 10.1186/s12879-018-3041-9.
10
Assessing the Content Validity of a New Patient-Reported Measure of Barriers to Antiretroviral Therapy Adherence for Electronic Administration in Routine HIV Care: Proposal for a Web-Based Delphi Study.评估一种新的患者报告的抗逆转录病毒治疗依从性障碍测量方法在常规HIV护理中电子管理的内容效度:基于网络的德尔菲研究提案。
JMIR Res Protoc. 2019 Aug 2;8(8):e12836. doi: 10.2196/12836.

引用本文的文献

1
Usability of technological tools to overcome language barriers in healthcare- a scoping review.用于克服医疗保健领域语言障碍的技术工具的可用性——一项范围综述
Arch Public Health. 2025 Feb 25;83(1):52. doi: 10.1186/s13690-025-01543-1.
2
Evaluation of Chinese HIV Mobile Apps by Researchers and Patients With HIV: Quality Evaluation Study.研究人员和艾滋病病毒感染者对中国艾滋病病毒移动应用程序的评估:质量评估研究
JMIR Mhealth Uhealth. 2024 Jan 26;12:e52573. doi: 10.2196/52573.
3
Exploring the limitations of language interpretation: A qualitative study on clinicians' experiences at French Office of Immigration and Integration.

本文引用的文献

1
Good acceptability of HIV, HBV, and HCV screening during immigration medical check-up amongst migrants in France in the STRADA study.STRADA 研究中,法国移民体检中 HIV、HBV 和 HCV 筛查的可接受性良好。
PLoS One. 2020 Jun 26;15(6):e0235260. doi: 10.1371/journal.pone.0235260. eCollection 2020.
2
A tutorial on sample size calculation for multiple-period cluster randomized parallel, cross-over and stepped-wedge trials using the Shiny CRT Calculator.使用 Shiny CRT Calculator 进行多周期群组随机平行、交叉和阶跃楔形试验的样本量计算教程。
Int J Epidemiol. 2020 Jun 1;49(3):979-995. doi: 10.1093/ije/dyz237.
3
探索语言口译的局限性:一项关于临床医生在法国移民与融合办公室经历的定性研究。
PLOS Glob Public Health. 2023 Dec 18;3(12):e0002436. doi: 10.1371/journal.pgph.0002436. eCollection 2023.
4
Fostering Patient-Clinician Communication to Promote Rapid HIV, Hepatitis B Virus, and Hepatitis C Virus Diagnostic Testing: Conceptual Development of a Multilingual App.促进患者与临床医生的沟通以推动快速艾滋病毒、乙型肝炎病毒和丙型肝炎病毒诊断检测:一款多语言应用程序的概念开发
JMIR Form Res. 2023 Nov 16;7:e49251. doi: 10.2196/49251.
5
A typology of power in implementation: Building on the exploration, preparation, implementation, sustainment (EPIS) framework to advance mental health and HIV health equity.实施过程中的权力类型学:基于探索、准备、实施、维持(EPIS)框架以促进心理健康和艾滋病毒健康公平。
Implement Res Pract. 2022 Jan 5;3:26334895211064250. doi: 10.1177/26334895211064250. eCollection 2022 Jan-Dec.
6
A systematic review of barriers and facilitators for hepatitis B and C screening among migrants in the EU/EEA region.欧盟/欧洲经济区移民乙肝和丙肝筛查的障碍和促进因素的系统评价。
Front Public Health. 2023 Feb 15;11:1118227. doi: 10.3389/fpubh.2023.1118227. eCollection 2023.
7
Evaluating Clinician Expectations of mHealth Solutions to Increase Rapid-Screening for HIV and Hepatitis in Migrant Populations in France: Qualitative Study.评估法国临床医生对移动健康解决方案增加移民人群艾滋病毒和肝炎快速筛查的期望:定性研究
JMIR Hum Factors. 2023 Feb 3;10:e41861. doi: 10.2196/41861.
8
Barriers and Facilitators to Promoting Resilience to HIV/AIDS: A Qualitative Study on the Lived Experiences of HIV-Positive, Racial and Ethnic Minority, Middle-Aged and Older Men Who Have Sex with Men from Ontario, Canada.促进艾滋病毒/艾滋病适应力的障碍和促进因素:对安大略省加拿大的艾滋病毒阳性、种族和少数民族、中年和老年男男性行为者的生活经历的定性研究。
Int J Environ Res Public Health. 2021 Jul 30;18(15):8084. doi: 10.3390/ijerph18158084.
9
Electronic Tools to Bridge the Language Gap in Health Care for People Who Have Migrated: Systematic Review.电子工具在弥合移民人群医疗保健语言差距中的应用:系统评价。
J Med Internet Res. 2021 May 6;23(5):e25131. doi: 10.2196/25131.
Cultural adaptation of internet interventions for refugees: Results from a user experience study in Germany.
针对难民的互联网干预措施的文化适应性:德国一项用户体验研究的结果
Internet Interv. 2019 May 21;18:100252. doi: 10.1016/j.invent.2019.100252. eCollection 2019 Dec.
4
A Speech-Enabled Fixed-Phrase Translator for Emergency Settings: Crossover Study.一种用于紧急情况的语音启用固定短语翻译器:交叉研究。
JMIR Med Inform. 2019 May 7;7(2):e13167. doi: 10.2196/13167.
5
Implementing a digital communication assistance tool to collect the medical history of refugee patients: DICTUM Friedland - an action-oriented mixed methods study protocol.实施数字通信辅助工具以收集难民患者的病史:DICTUM弗里德兰德——一项以行动为导向的混合方法研究方案。
BMC Health Serv Res. 2019 Feb 6;19(1):103. doi: 10.1186/s12913-019-3928-1.
6
Developing Digital Facilitation of Assessments in the Absence of an Interpreter: Participatory Design and Feasibility Evaluation With Allied Health Groups.在没有口译员的情况下开发评估的数字辅助工具:与健康相关专业团体的参与式设计和可行性评估
JMIR Form Res. 2018 Jan 9;2(1):e1. doi: 10.2196/formative.8032.
7
Reporting of stepped wedge cluster randomised trials: extension of the CONSORT 2010 statement with explanation and elaboration.报告阶梯式楔形群随机试验:CONSORT 2010 声明的扩展,附有解释和说明。
BMJ. 2018 Nov 9;363:k1614. doi: 10.1136/bmj.k1614.
8
Machine or Human? Evaluating the Quality of a Language Translation Mobile App for Diabetes Education Material.机器还是人工?评估一款用于糖尿病教育材料的语言翻译移动应用程序的质量。
JMIR Diabetes. 2017 Jun 29;2(1):e13. doi: 10.2196/diabetes.7446.
9
An Innovative Mobile Health System to Improve and Standardize Antenatal Care Among Underserved Communities: A Feasibility Study in an Italian Hosting Center for Asylum Seekers.一种创新的移动健康系统,用于改善和规范服务不足社区的产前护理:在意大利一个寻求庇护者接待中心的可行性研究。
J Immigr Minor Health. 2018 Oct;20(5):1128-1136. doi: 10.1007/s10903-017-0669-2.
10
HIV outcomes among migrants from low-income and middle-income countries living in high-income countries: a review of recent evidence.高收入国家中来自低收入和中等收入国家的移民的 HIV 结局:近期证据回顾。
Curr Opin Infect Dis. 2018 Feb;31(1):25-32. doi: 10.1097/QCO.0000000000000415.