Brown Carter, Roucoux Guillaume, Dimi Svetlane, Fahmi Saleh, Jeevan Raj-Banou, Chassany Olivier, Chaplin John, Duracinsky Martin
Patient-Reported Outcomes Unit, UMR 1123, Inserm, Université de Paris, Paris, France.
Pierre Louis Doctoral School of Public Health, Sorbonne University, Paris, France.
JMIR Hum Factors. 2023 Feb 3;10:e41861. doi: 10.2196/41861.
Migrants underuse screening opportunities for HIV, hepatitis B, and hepatitis C despite elevated risk factors for contracting these infections. Language barriers are an often given as reasons for limiting access to services. Translation and communication apps increase communication and overall patient satisfaction in the patient-provider relationship. In the development and adoption of new technology, expectations play an important role.
This study aimed to explore health care professionals' opinions and attitudes regarding their screening practices with migrants and their expectations for a new communication tool that could improve migrants' screening use.
In this qualitative study, a purposive (diverse) sampling method was used to invite doctors and nurses who conduct rapid screening tests with migrants from 4 centers of the French Office of Immigration and Integration in 3 geographic regions of France. Semistructured interviews were conducted to survey their opinions on the rapid testing of migrants, the use of telephone interpreters, the concept of health literacy, and their expectations of a new communication tool that could overcome language barriers and promote rapid screening in the new migrant population.
In all, 20 interviews were conducted with 11 doctors and 9 nurses with a median age of 58 (range 25-67) years. Participants favored the integration of an innovative communication tool in the context of rapid screening of migrants. However, there were concerns related to the implementation and added value of the tool while migrants were already reluctant to be screened. Expectations were for a tool that would present information in simplified French or a chosen language but also supports a positive attitude toward screening. Health professionals also expressed the wish that the technology could help with the collection of health data.
Feedback from health professionals provides a better understanding of potential formats, characteristics, functions, content, and use of an innovative, digital method to communicate with migrants with limited French proficiency. Findings contribute to the conceptual development of an electronic app and its implementation within the ApiDé study, which aims to validate a digital app to address language barriers to increase the use of screening among migrants with limited French proficiency in France.
尽管感染艾滋病毒、乙型肝炎和丙型肝炎的风险因素有所增加,但移民对这些感染的筛查机会利用不足。语言障碍常被视为限制获得服务的原因。翻译和通讯应用程序可增进医患关系中的沟通并提高患者总体满意度。在新技术的开发和采用过程中,期望起着重要作用。
本研究旨在探讨医疗保健专业人员对其针对移民的筛查做法的看法和态度,以及他们对一种可提高移民筛查利用率的新型通讯工具的期望。
在这项定性研究中,采用了目的抽样(多样化)方法,邀请在法国3个地理区域的法国移民与融合办公室4个中心对移民进行快速筛查测试的医生和护士。进行了半结构化访谈,以调查他们对移民快速检测、电话口译员的使用、健康素养概念的看法,以及他们对一种新型通讯工具的期望,该工具可克服语言障碍并促进对新移民群体的快速筛查。
总共对11名医生和9名护士进行了20次访谈,他们的中位年龄为58岁(范围25 - 67岁)。参与者赞成在对移民进行快速筛查的背景下整合一种创新的通讯工具。然而,在移民已经不愿接受筛查的情况下,人们对该工具的实施和附加价值存在担忧。期望该工具能用简化法语或选定语言呈现信息,但同时也要支持对筛查持积极态度。医疗专业人员还表示希望该技术有助于收集健康数据。
医疗专业人员的反馈有助于更好地理解一种创新的数字方法的潜在形式、特征、功能、内容和用途,该方法用于与法语水平有限的移民进行沟通。研究结果有助于电子应用程序的概念开发及其在ApiDé研究中的实施,该研究旨在验证一款数字应用程序,以解决语言障碍问题,从而增加法国法语水平有限的移民的筛查使用率。