Cognitive Neuroscience Center (CNC), Universidad de San Andrés, Buenos Aires, Argentina.
Cognitive Neuroscience Center (CNC), Universidad de San Andrés, Buenos Aires, Argentina; National Scientific and Technical Research Council (CONICET), Buenos Aires, Argentina.
Neuroscience. 2022 Jan 15;481:134-143. doi: 10.1016/j.neuroscience.2021.11.046. Epub 2021 Dec 2.
Mainstream theories of first and second language (L1, L2) processing in bilinguals are crucially informed by word translation research. A core finding is the translation asymmetry effect, typified by slower performance in forward translation (FT, from L1 into L2) than in backward translation (BT, from L2 into L1). Yet, few studies have explored its neural bases and none has employed (de)synchronization measures, precluding the integration of bilingual memory models with neural (de)coupling accounts of word processing. Here, 27 proficient Spanish-English bilinguals engaged in FT and BT of single words as we obtained high-density EEG recordings to perform cluster-based oscillatory and non-linear functional connectivity analyses. Relative to BT, FT yielded slower responses, higher frontal theta (4-7 Hz) power in an early window (0-300 ms), reduced centro-posterior lower-beta (14-20 Hz) and centro-frontal upper-beta (21-30 Hz) power in a later window (300-600 ms), and lower fronto-parietal connectivity below 10 Hz in the early window. Also, the greater the behavioral difference between FT and BT, the greater the power of the early theta cluster for FT over BT. These results reveal key (de)coupling dynamics underlying translation asymmetry, offering frequency-specific constraints for leading models of bilingual lexical processing.
主流的双语者第一语言(L1)和第二语言(L2)处理理论主要受到翻译研究的启发。一个核心发现是翻译不对称效应,其特点是正向翻译(从 L1 到 L2)的表现比反向翻译(从 L2 到 L1)慢。然而,很少有研究探索其神经基础,也没有使用(去)同步测量,从而无法将双语记忆模型与单词处理的神经(去)耦联解释结合起来。在这里,27 名熟练的西班牙语-英语双语者参与了单词的正向翻译和反向翻译,我们获得了高密度 EEG 记录,以进行基于聚类的振荡和非线性功能连接分析。与反向翻译相比,正向翻译产生了较慢的反应,在早期窗口(0-300ms)中更高的额部 theta(4-7Hz)功率,在晚期窗口(300-600ms)中减少了中后部的低 beta(14-20Hz)和中前部的高 beta(21-30Hz)功率,以及早期窗口中低于 10Hz 的额顶连接。此外,正向翻译和反向翻译之间的行为差异越大,正向翻译的早期 theta 簇的功率相对于反向翻译越大。这些结果揭示了翻译不对称性的关键(去)耦联动力学,为双语词汇处理的主导模型提供了特定频率的约束。